VIETNAMESE MAIN SEA PORTS 


 

General information of Vietnam

Hochiminh City port (Saigon port)
Haiphong port Cantho port
Quangninh port Vungtau port
Danang port Phumy port

 

 

For further information or enquires, don't hesitate to contact us.

 

 

 

1. GENERAL INFORMATION OF VIETNAM:

GENERAL MARINE INFORMATION:

Before 1989 in the Socialist Republic of Vietnam there was only VOSA (Vietnam Ocean Shipping Agency) that acted as the exclusive general agent for all Vietnamese and foreign flag ships at Vietnamese sea ports. Since as a result of the open door policy of the Government of the Socialist Republic of Vietnam, in addition to VOSA there has appeared a number of other shipping agency companies who, if appointed, are permitted to provide services to Vietnamese or foreign flag ships calling at Vietnamese ports.
The following information applies to all Vietnamese ports open to international maritime shipping.

At 48 hours and no later than 12, 7 and 2 hours prior to arrival at any Vietnamese seaport, Masters should tender, through their local agent, notice to the Port Authority of their vessel's ETA. The port authorities should be immediately informed by the Master of any unforeseen delay if this occurred during the above stipulated periods of time.
In his notice the Master should give the following:
- Full address of ship owner, or disponent owner, ship operator;
- Flag/nationality, name and callsign of the ship;
- Number of crew and their nationalities;
- Last port of call;
- Draft forward and aft;
- The DWT capacity, GRT, LOA, width, derricks, number of holds and hatches, etc;
- Nature and total quantity of cargo;
- Name of consignees or shippers;
- Health and sanitary conditions;
- The services requested on arrival in port.
All possible damage or losses to the vessel which may occur either to lack of all relevant details mentioned above or due to untimely or incorrect information given by the Master are to be for the ship's account.

Pilotage is compulsory for all foreign flag vessels when entering or leaving Vietnam sea ports as well as when shifting, mooring or unmooring within the limits of the port area.
Pilot service should be ordered 24 hours in advance. Should there be any alteration or cancellation, a 6 hours advance notice is to be given to the port authorities, failing which a pilot detention charge shall be incurred. The pilot's waiting time at the pilot station shall not exceed 5 hours. Beyond that duration the pilotage request is to be considered cancelled with full pilotage dues to be paid.
When the pilot is onboard the Master shall keep him advised of the precise draft and other particulars necessary for safe pilotage and the pilot or the agent shall provide the Master with all necessary information as to depth, tugs and conditions of the harbour, etc.
The Master is obliged to pay a fine a fixed amount by local laws and regulations if he incorrectly declares the draft and other particulars of his ship.

A vessel approaching a port and not being boarded by the pilot immediately upon arrival, or for any other reason, shall anchor in the anchorage area specially designated for this purpose to wait for instructions given by the port authority and shall, under no circumstances, move across the boundaries of the area if no instruction is received.
Anchorage is not allowed in the prohibited zones/areas shown on charts or announced in appropriate notices to the Master.
Vessels carrying explosives or inflammable liquids must anchor in the area recommended for their use only.
All vessels when at anchor shall display the lights or marks as stipulated in the "International Regulation for Preventing Collision at Sea".
Masters of all foreign vessels, when at anchor, are not allowed, without the harbour Master's consent, except in emergency or in case the port authorities request, to permit any unauthorised person to board or to come alongside the ship.

When approaching Vietnamese sea ports all vessels must follow the recommended courses announced by the port authorities. All vessels when approaching a port or a pilot station, until the moment of leaving the pilot station on departure must keep the Vietnamese national flag hoisted.
For an entry permit every vessel must contact the port authorities either by VHF on VHF Ch 16, radio telephone or by means of visual signals.
No ship shall enter a harbour until the proper signal has been hoisted at the signal station or a pilot boat authorises such entry.
If entry is refused, the vessel must immediately slow down, alter course and if possible, leave the fairway and drift or drop anchor in the recommended area.
Turn of entry to the harbour is controlled by the Port Authorities depending on tonnage of vessel, nature of cargo, weather conditions, readiness of the port to start cargo handling operations and other circumstances.
At all times a vessel entering harbour should give way to departing vessels and not impede the departing vessel's maneuverability.

It is prohibited by law to contaminate the inner and territorial waters of Vietnam with any kind of substances which are considered to be unhealthy to personal life or harmful to live resources of the sea. It is also prohibited to discharge into the sea: Oil contaminated water, faecal material, washing water and oil residue. No industrial, living wastes or foodstuffs shall be thrown into the sea.
This type of garbage and waste shall be taken away from the ship by the sanitary service staff with appropriate advance notice. When this is carried out the ship's officer on duty, shall insert the action in the ship's log book as stipulated in MARPOL International Convention Nos. 73-78.
Not later than 6 hours before arrival, Masters of all foreign ships should advise quarantine authorities, through their local agents, full details of health condition onboard as well as sanitary conditions at the last port of call.
Masters are advised to ask their local agents to arrange inoculations, vaccinations, fumigation, decontamination, etc if required.
Veterinary certificates of good health are required for livestock, all types of meat, animal food and raw meat products brought to Vietnam from abroad. Certificates should be issued by proper authorities of the country from which the items have originated. 

For the inward clearance at a Vietnamese seaport the following ship's documents should be handed by the Master:
- Permit for leaving the last port of call: 1 
- Arrival Declaration: 2
- Crew List: 8
- List of passengers and other people onboard except the crew: 8
- Health Declaration: 2
- Manifest of each crew member's personal effects: 1 per head
- Manifest of each passenger's luggage: 1 per head
- Cargo Manifest and plan: 5
- Manifest of dangerous goods: 1
- List of instruments and equipment in port ordered by the ship: 8
- Veterinary Quarantine Declaration: 1
- Phyto Quarantine Declaration: 1
- Declaration of ship's foodstuff and provisions: 1
- Fumigation Certificate: 1
- Veterinary and Phyto Quarantine Certificates: 1
- Applications for shore passes: 1

The following ship's documents should be shown by the Master:
- Certificate of Registry;
- Tonnage Certificate;
- Fixture note of charter party;
- Safety Equipment Certificate;
- Safety Radio Certificate;
- Crew and passengers vaccination Certificate:
- Certificate or instruments for preventing environmental pollution;
- Derat Certificate;
- Crew's passports and passengers (if any);
- Manifest of transit cargoes;
- Officers' Certificates;
- Foreign currency, draft, cheque declarations.

For the outward clearance upon leaving a port, the following documents should be returned by the Master:
- Departure declaration: 2
- List of the crew and passengers, if changed as compared with that when arrived: 6
- Copies manifest: 3
- C/P copy or a document ascertains the unit freight rates of export goods: 2
- Freight Manifest: 2
- Crew Personal Effects Declaration: 6
- Health Declaration: 1
- Other documents which were issued to a ship during her stay in port (now taken back)
- Confirmation stating that the ship has paid all expenses occurred during her stay in port (issued by the ship's agent).

Commodities and articles not destined for the port of call are not allowed to be taken ashore upon arrival and should be sealed by a Customs officer immediately after the inward clearance formalities have been accomplished.
In all Vietnamese ports, alcohol and tobacco or cigarettes are allowed to be taken ashore in a fixed quantity and for personal consumption only.

All cargo handling operations in the port are under control of the port enterprises which shall provide vessels with labour, tally men, stevedores, sheds, warehouses, trucks, lorries and forklifts.
To ensure successful handling of cargo the Master should advise in advance through ship's local agent his detailed requirements.
Working hours: A 6-day working week has been introduced for most of the industrial enterprises, commercial companies, government offices and other organizations and institutions.
Daily normal working hours, 0730-1630hrs with 1 hour lunch break at noon
NB: In accordance with the stipulation in every city, province and port, both the starting and finishing working time may be ended sooner or later.
In most Vietnamese ports, stevedores work daily in 3 x 8 hour shifts: 0600-1400hrs, 1400-2200hrs & 2200-0600hrs.
One hour meal break for each shift.

BACK 

 

 

2. HAIPHONG PORT

GENERAL

 

BERTHS AND CARGO

HAI PHONG SEA-PORT REGULATIONS

No. 186/QD-PCATHH

Hai Phong, 21 December 1994. 

DECISION
by the Director of Port Authority of Haiphong
issuing the "Haiphong Sea-Port Regulations"

THE DIRECTOR
of Port Authority of Haiphong.

DECIDES

Article 1:
Issuing, together with this Decision, "Haiphong Sea-Port Regulations".

Article 2:
The present decision enters into force on the 1st of January 1993, all the previous provisions contrary to the present decision are hereby repealed.

Article 3:
The organizations or individuals owning means of water transportation or conducting any activity relating to or in the Haiphong Sea-Port waters, and the heads of the related sections of Port Authority of Haiphong must take responsibility for implementing the present decision.

PORT AUTHORITY OF HAIPHONG
Director
NGUYEN CONG DUC

 


HAIPHONG SEA-PORT REGULATIONS: (Issued with Decision No. 186/QD-PTATHH dated December 21st, 1994 by the Director of Port Authority of Haiphong)


CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS

Article 1:
The present Regulations particularly stipulated for the rules of maritime shipping activities in the Haiphong Sea-Port waters and its adjacent areas, which are made on the basis of "the Regulations on the Management of maritime shipping activities ar sea-ports and in the marine navigable zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government.

Article 2:
1. The provisions of the present Regulations are compulsory for every individual, every sea-going ship as well as other means of water transport operating within the Haiphong sea-port waters.
The Haiphong Sea-Port waters comprises: the waters in front of berths, wharves belonging to the port enterprises situated in the Haiphong Sea-Port area, the port entrances and exits fairways, the sea-going shipyards and the areas for anchorage and lighterage (details referred to in Appendices I & II).
2. Nobody, irrespective of lack of knowledge of the present regulations and other relevant existing laws and regulations, is exempted from liability.

CHAPTER II
SPECIFIC PROVISIONS

Section A: Entering and leaving Ports.

Article 3:
The foreign vessels which are already granted the port entrance /exit permits by the Vietnam National Maritime Bureau, before entering Haiphong Sea-Port waters, those papers must be submitted to the Procedures Section of the Port Authority of Haiphong by the shipowner or shipowner's representative or ship's agent.

Article 4:
On entering ports, if there is any incident or abnormal operations of ship's main engine, steering, anchoring gear, hull; then apart from the telegrams made as stipulated in Article 17 of "the Regulations on the Management of Maritime Shipping Activities at Sea-Port and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government, the shipmaster must notify Port Authority of Haiphong of such above-mentioned happenings.

Article 5:
Sea-going ships may enter and leave Haiphong sea-ports around-the-clock, however, the ships with restricted draught will be permitted to enter and leave the ports by the Port Authority of Haiphong according to the tide.

Article 6:
Though, Vietnam ships of less than 200 GRT, when entering the ports, do not have to stop at the pilot station, the shipmasters shall, on arriving at the "zero buoy", communicate with and strictly obey the instructions from the Port Authority of Haiphong while navigating in the fairways. In case of unsafety of the fairways, ships must come to anchors at the pilot station awaiting orders from the Port Authority of Haiphong.

Article 7:
In the case of a ship already granted the Port Clearance, but failing to depart on schedule, the shipmaster shall timely notify the Port Authority of Haiphong and re-apply to exit.

Section B: Communications

Article 8:
All vessels on entering / leaving ports and during their operating time in the Haiphong Sea-Port waters must costantly keep communications with the Port Authority of Haiphong by VHF on the following channels:
- Channels 16 for general contact.
- Channels 10 and 06 for working contact.
Besides, communications with the Port Authority of Haiphong may be made by:
- Telephone No. :+ 84 31 842 682 - 842 637- 842 503
- Fax : : +84 31 842 634.

Article 9:
All vessels, while anchoring or berthing within Haiphong Sea-Port waters must constantly keep communications with the Port Authority of Haiphong by the means of communications as mentioned in Article 8. For the VHF contact, daily, at the first ten minutes of every receive information from the Port Authority of Haiphong and the vice versa.

Section C: Pilotage Rules.

Article 10:
1. For Vietnam ships of GRT from 1000 to 2000, if the shipmasters are capable of undertaking the safe piloting personally, then the Director of the Port Authority of Haiphong, after considering the actual situations may allow them to navigate personally their ships in the channel lane from pilot station to Bachdang anchorage and the vice versa.
2. If the shipmasters of Vietnam sea-going ships have the maritime pilotage certificates and the appropriate regional maritime pilotage license, they, after being approved by the Director of the Port Authority of Haiphong, may navigate personally their ships on leaving and entering ports in the Haiphong Sea-Port waters.

Article 11:
1. Within the Haiphong Sea-Port waters, the pilots are obliged to immediately notify the Director of the Port Authority of Haiphong by VHF or in writing of any maritime unsafety or environmental pollution risks which they have seen while piloting vessels.
2. While piloting the vessel, if there is any maritime incident of the vessel, the pilot must make a writing report and send it to the Director of the Port Authority of Haiphong within twenty four hours of its occurance.

Section D: Navigating in the Sea-Port waters.

Article 12:
Prior to the ship's maneuvers or shiftings, the ship's equipment such as derricks, gangways, life-boats as well as the others must be placed into the rests and firmly tied up.

Article 13:
1. For the vessels carrying explosive or noxious goods, the Director of the Port Authority of Haiphong, depending on each particular case, will designate either the anchoring position or berthing at Doanxa port or the other appropriate wharf for the cargo handling work. In any case, the shipmasters together with the managers of port enterprises must strictly exercise the provisions on minimum safety distances between ships as well as the other existing safety regulations.
2. The anchoring / berthing positions for oil tankers and flammable substances carriers are designated as the following:
- Thuongly wharf.
- Trabau No. 4 position at coordinates:
Lat. = 20049'12''N; Long. = 107005'18'' E.
- Trabau No. 5 position at coordinates:
Lat. = 20049'18''N; Long. = 107006'12'' E.
3. When leaving / entering Sea-Port or anchoring at anchorage areas, the tankers, carriers mentioned in paragraphs 1 and 2 must put up a "B" flag (Bravo) in day time and a red light in night time, displayed at the positions visible from all directions with the least shining range of two nautical miles.
The helmsmen of other means of water transportation, when approaching those above mentioned vessels, must pay the particular and appropriate attention.

Article 14:
Vessels carrying oversize, overweight, or bulky cargo or floating cranes, when navigating, or at berths or at anchorages for cargo handling, must put up two flags "R" and "Y" (Romeo and Yankee) in day time and two lights with the least shining range of two nautical miles in night time, displayed vertically the red above the blue at the most visible location.
The helmsmen of other means of water transportation must pay attention to and navigate at the proper speed so as not to endanger them.

Article 15:
Every means of water transportation, while anchoring or berthing within the Haiphong Sea-Port waters, have to not make any sound or light signals other than those stipulated in the existing International Regulations for Preventing Collision at Sea 1972 or for emergency or for testing the pertaining repaired equipment as noted in the permit of the Port Authority of Haiphong.

Article 16:
Every ship, while navigating in the Haiphong Sea-Port waters must immediately stop or maneuver at the orders from the Port Authority of Haiphong.

Article 17:

Ships of all kinds, while navigating in the sea-port or fairways to and from the anchorages , must resort to the proper speed to assure general safety. In the narrow channel lanes hereafter mentioned, the ship's speeds are concretely stipulated as follows:
- From Eastern Dinh Vu canal to Vatcach port, not exceeding four (4) knots.
- From Eastern Dinh Vu canal to Pharung ship yard, not exceeding six (6) knots
- Vessels of 130 metres or more in length must not overtake one another in the channel lane from Eastern Dinhvu canal to Vatcach port.

Article 18:
Ships and other means of water transportation are prohibited from lying at anchor in the channel lane from Eastern Dinhvu canal to Benbinh ferry, except for those either having incident of her steering gear, her main engine or being ordered by the Port Authority of Haiphong. In the case of being conpulsory to drop anchor in the aforenamed channel lanes, the shipmaster must immediately notify the Port Authority of Haiphong of the ship's anchoring position and the reasons for such activities.

Article 19:
1. During the three hours' time before and the two hours' time after the hours of highest tide level at Hondau (according to the Tide Tables issued by the Hydrometeorological Service), towage teams must obey the following stipulations:
- Towage teams (pulling / pushing or alongside towing) must not go through by the Dinhvu canal).
- Towage teams going from CuaCam port to the Bachdang river must keep close to the Thuynguyen side as safe as possible, then, follow Ruotlon river lane to the Bachdang river.
- Towage teams going from Namtrieu estuary or from Trap canal or from the Bachdang river into the Cam river must lie at anchor awaiting at the area close to the Nhamac field edge, upstream wards of the Bachdang river, or, if they do not wish to drop anchor awaiting, they may proceed along Ruotlon river lane, but, on approaching the confluence at the western Vangchau lighthouse, they must keep close to the Thuynguyen side in the appropriate safe distance.
2. The maritime warning devices forbidding towage teams from going through in the channel lanes, as mentioned in paragraph 1 of this Article are located at the Dinhvu lighthouse area (in the Haiphong side) with the warning signals (details referred to appendix III).
+ In day time:
Two vertically opposite triangles arranged above a round shape, all in black colour.
+ In night time:
Tree lights arranged vertically, the green at the top, the white in the middle, the red at the lowest.

Article 20:
Prior to commencement of any construction project within the Haiphong Sea-Port waters, the investor, besides observing the regulations mentioned in Article 7 of "The Regulations on the Management of Maritime Shipping Activities at Sea-Ports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government, must submit the permit granted by the the Vietnam National Maritime Bureau to the Port Authority of Haiphong.

Article 21:
Any activity that may endanger marine navigation safety in the fairways and passages for sea-going ships is strictly prohibited. Especially, the catching of marine products in the channel lane from DInhvu canal to Benbinh ferry is strictly prohibited. In the remaining parts of the Haiphong Sea-Port waters, the placing of fishing traps/ nets of any other ways of catching marine products must be permitted by the Director of the Port Authority of Haiphong.
Section E: Specific Cases of Navigation
in the Sea-Port Waters.

Article 22:
All sea-going ships of 70 metres or more in length, when maneuvering for berthing, unberthing, turning in the Haiphong sea-port waters are compulsory to tugboat service employment.

Article 23:
In normal conditions, tugboat service employment is stipulated as follows:
a. For each vessel of 70 metres to 100 metres in length, one tugboat having power of no less than 375 KW (500 HP) is required.
b. For each vessel of 100 metres to 140 metres in length, two tugboats, one of which having power from 750 kw (1000HP) or more and the other having power from 375 kw (500 HP) or more is required.
c. If the vessel is fitted with thrusters, then the shipmaster may request the Director of the Port Authority of Haiphong for exemption of one tugboat service.

Article 24:
In the abnormal weather conditions (Wind-force from four (4) beaufort scale or more, or high-flood etc.) tugboat service employment is stipulated as follows:
a. For each vessel of 70 metres to 100 metres in length, two tugboats, one of which having power of no less than 375 kw (500 HP) is required.
b. For each vessel of 100 metres to 140 metres in length, two tugboats, each having power from 750 kw (500 HP) or more are required.

Article 25:
The exceptions to the employment of tugboat services are stipulated as follows:
a. Ships of less than 70 metres in length are not required to employ tugboat services, however, the shipmaster (ship power or ship's agent) may request the tugboat services as stipulated in paragraph "a" of Article 24, if necessary.
b. For vessels having the restricted draught or the length exceeding 140 metres or the Deadweight exceeding 12,000, when maneuvering for turning or for leaving /entering ports, the shipmaster may request more tugboat services or for tugs that have powers greater than those stipulated in paragraph "b" of Article 24.
c. For the vessels mentioned in paragraph "b" of this Article, when turning or navigating in the fairways, the shipmaster may request tugboats having powers from 750 kw (1000HP) or more for assisting, or he, at the instructions of the Port Authority of Haiphong, is bound to order tugboats for assisting or escorting his vessel.

Section F: Anchoring, Docking, Mooring alongside.

Article 26:
At the wharves No. 5 and No. 7 of the central port and at Cuacam port, if there are two sea-going ships of 400 GRT or more mooring alongside in pairs, other ships big or small, may not moor alongside the outer one. In case of coming alongside for water / oil supply or for cargo handling, those ships' activities must be conducted and permitted by the Port Authority of Haiphong.

Article 27:
In the Haiphong Sea-Port waters, the berthed or anchored vessels, prior to carrying on repair work such as hammering, painting, welding, cutting or reapair of ship's main engine or steering, anchoring gear etc. a permit from the Port Authority of Haiphong must be obtained. In the application for this permit which must be submitted to the Procedures Section of the Port Authority of Haiphong, there must be a detailed description of the items to be repaired, the time needed for such work and the repairer's qualifications.

Article 28:
1. The sea-going ship repairer, prior to carrying out repair work onboard the ships berthed, anchored within the Haiphong Sea-Port waters, must show to the Port Authority of Haiphong the following documents and papers:
- Ship's order for the repair services.
- Shipmaster's application for the repair.
(signed, stamped by the shipmaster)
- The repairer's services /business registration certificate (photo copy).
- List of means and equipment employed for the repair work.
2. The means of water transportation employed exclusively for the repair work must also complete the procedures as other ships and may only moor alongside the other ships for the services upon obtaining a permit from the Port Authority of Haiphong.

Section G: Responsibilities of Port Enterprises.

Article 29:
The enterprises having quays and wharves located in the Haiphong Sea-Port waters must implement the following stipulations:
a. Frequently maintain the required safe conditions, such as: sufficient fenders, competent criterions as designed of the quays, the required water depth at pier and in front of the wharves for ships entering / leaving / mooring to load/ unload cargo.
b. Investigate the waters in front of the wharves, the water depth at pier and deliver the chart on port water's depth to the Port Authority of Haiphong once every three months. If there is any unforeseen change of the port, the port managers must immediately notify the Port Authority of Haiphong.

Article 30:
1. Daily, the port enterprises must, at 8.00 hrs, send their plan of that day's conducting of ships, and at the latest at 16.00 hrs send the foreseen plan of the next day's conducting of ships to the Port Authority of Haiphong. (According to the tide, the latter may become a true plan or vice versa).
2. The port enterprises may themselves arrange the shifting of ships within one port, provide that the ship's main engine or tugboat services are not employed. If needed, they may request a shifting order from the Port Authority for such a shifting.

Article 31:
If cargo of other materials dropped into the pier or the fairways or the areas for lighterage, anchorage causing pollution or endanger the safety of ships, then , the port enterprises involved shall immediately notify the Port Authority of Haiphong and apply every required preventive measure. In the meantime, they must work out plans for recovering the sunken objects, clearing up the canal, and then give a notice of recovery result to the Port Authority of Haiphong.

Article 32:
The organizations having wharves employed exclusively for oil, petrol delivery / reception and those having floating yards, docks for repairing sea-going ships as well as those having bases for demolition of old ships must supply whereon with the equipment and tools for preventing environmental pollution (such as, the booms of spreading oil and chemicals, oil sludge tanks etc.)
These equipment must be assured in a state of readiness for employment and be placed at proper locations for response to an emergency.


Section H: Prevention of Fire, Explosions
and Environmental Pollution from Ships.

Article 33:
1. To remove, discharge wastes and residues as provided from ships, the shipmaster must apply for a permit from the Port Authority of Haiphong, and upon obtaining the permit, such activities may be carried out. The application letter is submitted to the Procedures Section of the Port Authority of Haiphong. Garbage and rubbish must be collected into containers, the removed by service organizations once every two days.
2. In the Haiphong Sea-Port waters, the garbagemen as well as facilities carrying out the services of waste collection and removal must correspondingly meet the requirements defined for the sanitary and environmental protection regulations.
3. The ship master is obliged to facilitate the service activities mentioned in paragraph "1" of this Article and pay the service costs, prior to the ship's departure.

Article 34:
Ships, while mooring at berths, are prohibited from carrying on the deratting or other fumigation work, unless they are permitted to by the Port Authority of Haiphong. Prior to the aforenamed work, the shipmaster must apply at the Port Authority of Haiphong for the exact anchoring positions at Bachdang, Ninhtiep, Halong (belonging to the Haiphong Sea-Port anchorage areas).
Right before and during the time of carrying on such work as deratting or neutralizing of poisons, warning signals must be displayed at locations visible to passers-by. In addition, precautionary measures must be taken to prevent environmental..., pollution of areas surrounding the ship.

Article 35:
During the time the ship is loading / unloading flammable or explosive cargo at the wharves, the shipmaster must request to have a fire-fighting station or fire-engine standing -by at the ship's side and he is liable for the payment of the costs incurred.

Article 36:
Oil tankers, while lying at wharves for delivering or receiving the first-class oil cargo must implement the following stipulations:
- Not to lie at anchor, where as to have ready all her fires and explosions-fighting for the proper response to an emergency.
- Pay out a steel cable from the bow and the other from the stern with its slack carefully arranged on deck, the inner end on the bitts and the loop end one metre (01m) above the surface of water, so that in the pressing circumstances, she may either be towed away or leave the wharf by herself at the instructions from the Port Authority of Haiphong in earliest possibility.

Article 37:
Oil tankers of 500 GRT or more, while lying at the wharves for cargo handling are strictly prohibited from carrying on any repairs of her main engine or anchoring / steering gear.

Section I: Loading, Unloading at Ports

Article 38:
1. For loading /unloading of cargo in the anchorage areas for lighterage, the shipmaster must arrange for the means of water transportation, lighters or other small ships safely mooring alongside his vessel. When coming alongside, they are required to employ firm, steady mooring lines, fenders and in throughout must constantly pay attention to general safety.
2. During the time the ship is loading / unloading cargo, the shipmaster must duly assign crew members to keep watches of the ship's draught to ensure safety. He is obliged to find a way to communicate with the Port Authority of Haiphong for relevant information for adjusting the ship's draught properly to conform to the channel's depth.

Article 39:
1. For ships being under cargo handling operations, the shipmasters together with the organizations or individuals involved must constantly maintain the required safe working conditions for the people, equipment and must immediately stop the aforesaid work if the safe working conditions are found inadequate.
2. It is everybody's obligation, while conducting cargo handling operations at ports, to care for and ensure the safety of ship as well as of facilities.

CHAPTER III
DEALING WITH INFRINGEMENTS.

Article 40:
Any infringement of the provisions stipulated in the present regulations shall be dealt with to the extent proposed in "the Regulations on the Management of Maritime Shipping Activities at Sea-Ports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulagated with Decree No. 13/CP dated 25 February 1994 by the Government.

For further information, please visit site: Port Of Hai Phong

BACK 

 

 

3. QUANG NINH PORT

GENERAL 

BERTHS AND CARGO

Quangninh Port Authority:

Head office: 10 Le Thanh Tong street, Ha Long City, Quang Ninh Province.
Tel :+  84 33  823 070
Fax : + 84 33  826 137
Director: Nguyen Van Phuc

BACK 

 

3. DANANG PORT

GENERAL

BERTHS AND CARGO

TIEN SA: Three quays with 5 berths for vessels up to 182m in length, depths from 9.5-11m.

SONG HAN: One quay, length 750m, depths up to 7.0m.

DANANG SEA-PORT REGULATIONS

No. 56/QD-PCCV Da Nang, 10 August 1995.

DECISION
by the Director of Port Authority of Danang
issuing the "Quangnam - Danang Sea-Port Regulations".

THE DIRECTOR
of Port Authority of Danang.

DECIDES

Article 1:
Hereby issuing, together with this Decision, "Quangnam - Danang Sea-Port Regulations".

Article 2:
The present decision enters into force on the 1st of October 1995, and shall govern all organizations and individuals operating within Quangnam-Danang SeaPort waters.
All of the previous provisions contrary to the present decision are hereby repealed.

Article 3:
The heads of the departments: Maritime Legal, Maritime Safety Investigation of Port Authority of Danang, other related departments, and the subjects mentioned in Article 2 take responsibility for implementing the present decision.

PORT AUTHORITY OF DANANG
Director
NGUYEN VAN THAI



QUANGNAM - DANANG SEA-PORT REGULATIONS
(Issued with Decision No. 56/QD-PCCV
dated August 10th, 1994 by the Director of
the Port Authority of Danang)


Chapter I
GENERAL PROVISIONS

Article 1:
The present Regulations particularly stipulated for the rules of maritime activities in the Quangnam-Danang Seaport waters, which are made on the basis of "the Regulations on the Management of Shipping Activities at seaports and in the marine navigable zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government in order to assure maritime safety, sanitation-security, environment pollution prevention.

Article 2:
1. The provisions of the present Regulations and other relevant existing legal documents are compulsory for every local or foreign organizations and individuals having waterway means of transport operating within the Quangnam-Danang seaport waters.
2. Nobody, irrespective of lack of knowledge of the present regulations, is exempted from liability.
Any infringement of the provisions stipulated in the present regulations shall be dealt with to the extent proposed in "the Regulations on the Management of Maritime Activities at Sea-Ports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25 February 1994 by the Government.

Article 3:
The Quangnam-Danang Sea-Port waters comprises:
1. Danang Sea-Port waters:
a. The waters in front of berths, wharves belonging to the port enterprises situated in the Danang SeaPort area.
b. The port entrances and exits fairways, the sea-going shipyards and the areas for anchorage and lighterage, storm-avoiding at Danang bay and Han river channel
2. Ky Ha Sea-Port waters:
The waters in front of berths, and waters in the channel lanes from pilot station area to the waters in front of Ky Ha port.

Chapter II
SPECIFIC PROVISIONS

Section A: Entering and leaving Ports.

Article 4:
The foreign vessels which are already granted the port entrance /exit permits by the Vietnam National Maritime Bureau, before entering Danang Sea-Port waters, those papers shall be submitted to the Port Authority of Danang no later than six (6) hours before the expected time for the ship to arrive at the pilot station.
For ships/vessels with capacity of more than 200 GRT, on entering ports, if there is any incident or abnormal operations of ship's main engine, steering, anchoring gear, hull; then apart from observance of the provisions therein Article 17 of "the Regulations on the Management of Shipping Activities at Sea-Port and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government, the shipmaster shall notify Director of Port Authority of Danang in details of such above-mentioned happenings and the relevant requirements.

Article 5:
Vietnam ships of less than 200 GRT having inland course, on arriving at the "zero buoy", use means of communications or cooperate with DANANG RADIO to contact and strictly obey the instructions from the Port Authority of Danang, while navigating in the fairways.
Within twenty-four (24) hours as from time the ship safely anchors at the position provided by the Port Authority of Danang, the shipmaster or his authorised representatives shall obtain entrance procedures at the Standing Board of the Port Authority of Danang.

Article 6:
Foreign ships or Vietnam ships back to Quangnam-Danang Sea-Port waters from oversea, on arriving at the "zero buoy", use means of communications to contact the Port Authority of Danang for anchorage position and ship's necessary entrance procedures.
Any change in position of ships as stipulated, if any, shall be approved by the Port Authority of Danang.

Article 7:
No later than four (4) hours before ships leave the ports, shipmasters shall submit entrance application (in the form No. 92), application for pilot (if any as per regulations) at the Standing Board of the Port Authority of Danang and other licenses which have been obtained using during the time of operation in the port, all to the specialised authorities.

Section B: Communications

Article 8:
All vessels on entering / leaving ports and during their operating time in the Danang Sea-Port waters shall constantly keep communications with the Port Authority of Danang by VHF on the following channels:
- Channels 16 (156,800 MHz) for general contact;
- Channels 13 (156,650 MHz) for working contact.
Besides, communications with the Port Authority of Danang may be made (through DANANG RADIO or DANANG TELECOM) by:
- Telephone No. : (8451) 23172 - 26203 - 26147
- Fax : (8451) 20372.


Section C: Pilotage and Auxiliary tugboat rules

I-Pilotage rules.

Article 9:
1. For Vietnam dry-cargo ships of GRT from 1000 to 2000, if the shipmasters own marine pilotage certificates appropriate to the ships class and piloting area in which the ships are operating, and are capable of undertaking the safe piloting personally, then the Director of the Port Authority of Danang, after considering the actual situations and other maritime safety qualifications therein, may allow them to navigate personally their ships in the channel lane from pilot station to the ports within Quangnam-Danang Sea-Port waters and the vice versa.
2. Vessels of from 600 GRT to 1000 GRT carrying oil, petrol or other flammable substances, when operating on the channel, mooring / leaving berths or buoys, shall employ pilots and pay for relevant pilotage fees as provided for in existing regulations.
By considering other safety standards of such these vessels and so far as practicable, the Director of the Port Authority of Danang may allow to pilotage exempt.

Article 10:
1. During the pilotage of ships/vessels, the pilots are obliged to immediately notify the Director of the Port Authority of Danang by means of communications of the following matters:
- Any maritime unsafety situation or risk within Quangnam-Danang SeaPort waters.
- Sea environmental pollution situation which they have seen.
- Reason for any delay in pilotage in comparison with the manoeuvring schedule of the Port Authority of Danang.
2. While piloting the vessel, if there is any maritime incident of the vessel, the pilot shall make a written report and send it to the Director of the Port Authority of Danang within twenty four hours of the ending of pilotage duty.
3. Every thirty (30) minutes during piloting until the pilotage duty is completed, pilots are obliged to inform the Port Authority of Danang about the pilotage by means of communications as stipulated.

II-Auxiliary tugboat.

Article 11:
Tugboat service employment are compulsory to all sea-going ships of 70 metres or more in length, when maneuvering for berthing, unberthing, turning in Quangnam-Danang sea-port waters or ships navigating on the narrow lanes of the sea-port waters.

Article 12:
In normal weather conditions, tugboat service employment is stipulated as follows:
1. For each vessel of 70 metres to 120 metres in length, one tugboat having power of no less than 500 HP (375 KW) is required.
2. For each vessel of 121 metres to 140 metres in length, two tugboats, one of which having power from 1000HP (750 KW) or more and the other having power from 800HP (600KW) or more are required.
3. For each vessel of 141 metres to 175 metres in length, at least two tugboats, each of which having power from 1200HP (900 KW) or more are required.
4. For each vessel of 175 metres to 300 metres in length, at least four tugboats, each of which having power from 1200HP (900 KW) or more are required.
5. For each vessel of 301 metres or more in length operating in Ky Ha Sea-Port waters, at least six tugboats, each of which having power from 1200HP (900 KW) or more are required.
6. If the vessels aforesaid in Item 1 and 2 are fitted with fore and franking propellers, then the shipmaster may request the Director of the Port Authority of Danang for exemption of tugboat service.

Article 13:
In the abnormal weather conditions (Wind-force from five (5) beaufort scale or more, or high-flood etc.) tugboat service employment is particularly provided for by the Director of the Port Authority of Danang, on the basis of increase of the quantity and capacity of tugboat referred to in Article 12.

Article 14:
For each vessel of high draught, more than 141 metres in length or more than 12,000 DWT in tonnage, manoeuvring to turn or enter / leave ports, buoys or navigating on the channel, the Director of the Port Authority of Danang has to right to order or the shipmaster may request to increase auxiliary tugboat service both in quantity and capacity in comparison with the provisions prescribed in Item 3, Item 4, Item 5-Article 12 of the present Regulations.

Section D: Maritime Operation in the Sea-Port waters

Article 15:
All ships/vessels operating within Quangnam-Danang Sea-Port waters shall strictly exercise all of instructions of the Port Authority of Danang.
All ships/vessels, when navigating on the entrance/exit channel, buoys and anchoring areas, shall keep a proper safe speed, not exceeding four (4) knots.

Article 16:
1. The anchorage of ships/vessels on the passage from light-buoy No. 1 to the end of Nam-Bac dam is prohibited.
In case any maritime incident occurred on this passage that causes the ship unmovable, then the shipmaster , by any possible way, shall communicate with the Port Authority of Danang for a timely treatment.
2. Ships/vessels of more than seventy (70) metres in length shall not take over other on the passage from light-buoy No. 1 to Nguyen Van Troi bridge-area.

Article 17:
1. For vessels not carrying explosive or noxious goods, oil or other flammable substances, the anchoring / berthing co-ordinates are designated as the following:
- At Danang bay: From Area No. 1 to Area No. 42 (see the attached Appendix II).
- On Han River: Passage from Han Bridge No. 1 to Han Bridge No. 9, which is limited by the two point with the co-ordinates as follows:

SH 1 =  j :16°04.86N l : 108°13.20E
  SH 9 =  j : 16°03.64N l : 108°13.18E

The anchorage positions are stipulated on the left side of Han River, alongside the channel corridor.
2. The anchoring / berthing co-ordinates for tankers and flammable substances carriers are designated as the following:
- At Danang bay: Point A, B, C (see the Appendix II)
- Lien Chieu buoy
j : 16°08.26N
l : 108°07.66E
- At My Khe bay
j : 16°04.26N
l : 108°15.39E
- On Han river:
At Nai Hien terminal j : 16o03.27N
l : 108°13.15E
At berth No. K4D6 j : 16o03.45N
l : 108°13.16E
For tankers of less than 3000 GRT, depending on actual conditions, the Director of the Port Authority of Danang shall stipulate the position and time permitted to anchor accordingly in other several specific positions within Han river area.
3. For foreign ships/vessels entering Quangnam-Danang area to have holds cleaned and fumigated, the Director of the Port Authority of Danang shall designate the particular anchorage position on the basis of the following conditions:
- The type of the ship;
- The kind of goods previously carried by the ship;
- Weather conditions when the ship arrived.

Article 18:
For explosive or noxious substances carriers, the Director of the Port Authority of Danang shall so far as practicable provide the anchorage or mooring position appropriate to cargo handling .
During and on the process of operating to load/unload the aforesaid cargo, ships and relevant port enterprises take responsibility to strictly comply with the existing regulations on safety prescribed by the State.

Article 19:
When leaving / entering berths, buoys or navigating on the channel or anchoring at anchorage areas, oil tankers, other flammable, explosive and noxious carriers shall:
- Put up a "B" flag (Bravo) at the best-to-be-seen position in day time.
- Display a red light in night time, at the positions visible from all directions with the least shining range of two nautical miles.

Article 20:
Regarding to ships of armed-force on duty of goods carriage for military purpose, the shipmasters, prior to go through the Sea-Port waters or the main channels of the regional ports of Danang to enter berths, wharves in the military area, are obliged to inform to the Director of the Port Authority of Danang in order that maritime safety and fire and explosion prevention in the Sea-Port waters shall be examined and assured.
The above mentioned vessels shall not anchor, berth or moor at commercial ports, Han river channel and fairways, unless a permit will be obtained from the Director of the Port Authority of Danang.
Transport operations for economic purpose shall be under the survey, examination and management of the Port Authority of Danang, and shall comply with the Regulations accordingly and other existing relevant rules of the State.

Article 21:
Vessels carrying oversize, overweight, or bulky cargo or floating cranes, when navigating, or at berths or at anchorage for cargo handling, shall:
- Put up two flags "R" and "Y" (Romeo and Yankee) in day time;
- And two lights red and blue with the least shining range of two nautical miles in night time, displayed vertically the red above the blue (the distance from each other is two (2) miles) at an all-round visible location.
The helmsmen of other means of water transportation shall have due regard and navigate at the proper speed so as not to endanger them.

Article 22:
By receipt of "Notice of monsoon" or "Warning of Storm" thereupon, shipmasters shall draw cautions in such special way that main engines of the ships are in readiness to request for a permit if necessary, or under manoeuvring order of the port authority of Danang to move to storm-avoiding anchorage area.
In case of "Maritime distress order", all of involving people, all of existing ships within the port area are obliged to abide every order or requirement issued by the Director of the Port Authority of Danang in engaging in aid actions of ships or people being in distress.

Article 23:
1. Within the sea-port area, ships are permitted to moor one another as per the following provisions:
a. At the berths of Tien Sa port and Ky Ha port area; ships can moor each other by twos at maximum, except for in abnormal weather conditions.
b. At the berths of Han river from No. 01 to No. 06; ships of not more than 2000 GRT, can moor each other by twos.
c. At the berths of Han river from No. 7, 8, 9 and the berth of Enterprise No. 234; ships of not more than 600 GRT, can moor one another by threes.
Ships from 601 GRT up to 1000 GRT can moor each other by twos.
2. Regarding to mooring one another of ships, shipmasters, besides observing the provisions prescribed in Article 35 of the Regulations on the Management of Maritime Activities at Sea-Ports and in the Maritime Navigable Zones of Vietnam, shall appropriately comply with the principle, that is: Ships of larger size shall not moor ships of smaller size from the outside; and fenders shall be located to the standards between the ships.
3. Any ship shall apply to the Port Authority of Danang for a permit to moor.

Article 24:
In the Danang Sea-Port waters, the berthed or anchored vessels, prior to proceed repair work such as hammering, painting, welding, cutting or repair of main engine or steering, anchoring motor boat to exercise, examine or maintain ships, or pumping water from ships etc. a permit from the Port Authority of Danang shall be obtained.
The application for this permit shall be a detailed description of the items to be repaired, the time required for such work and the repairer's qualifications. In case of application for testing ships, the items shall include the following: the list of the attendants on the ship during testing, commitment on life-buoys to assure safety of the attendants, passage and time to test engine and capacity, licenses and certificates (copies) of the shipmaster, and the chief engineer.

Section E: Regulations on Sanitation.

Article 25:
Any action that may affect maritime safety in the fairways and ships' navigation lanes is strictly forbidden.
Fishing ships shall not anchor or berth in the passage of fairways, and in Han river channel from light-buoy No. 1 to Nguyen Van Troi bridge area and the port side of Han river ( of the Area No. I)
Fishing ships of any types are permitted to anchor or berth out of the fairways closely to the port side of Han river (of the Area No. III) provided that the anchorage or berthing shall not obstruct the anchorage, navigation or turning in the area of other ships.

Article 26:
The placing of fishing traps/nets and any other ways of catching marine products in the entire channel fairways and navigating lanes, which are limited in the following particular areas are strictly prohibited:
1. The anchorage areas at Danang bay and My Khe bay.
2. At Danang SeaPort waters from light-buoy No. 1 to Nguyen Van Troi bridge area.
3. At Ky Ha port area:
From pilotage station area with co-ordinates of j : 15o29.5N and l : 108o41.7E and alongside the fairway to the interfaced waters of the port (including the turning area in front of the berth).
4. The lane and fairway to Hai Son port (X50).
The aforesaid activities in the remaining areas of Danang Sea-Port waters shall observe the regulations mentioned in Item 2, Article 47 of "The Regulations on the Management of Shipping Activities at Sea-Ports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government.

Article 27:
In the meanwhile of ships of all kinds navigating within the Quangnam-Danang Sea-Port waters, shipmasters shall obey the provisions stipulated in Article 44 of "The Regulations on the Management of Shipping Activities at Sea-Ports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" and have regards to the following notes:
- Not to make any sound or light signals other than those stipulated in the rules.
- To timely stop steering and execute the instructions from the Port Authority of Danang so far as practicable to ensure maritime safety, prevent against environmental pollution and fires and explosions or to conduct activities for other ships and life aid purpose.

Article 28:
Organizations intending to hold military marches, sport games or crowed demonstrations within the Port waters shall make an application to the Port Authority of Danang.
Upon a permit by the Director of the Port Authority the aforesaid activities shall be conducted.

Article 29:
Prior to commencement of any construction project within the Quangnam-Danang Sea-Port waters, the investors shall submit the permit granted by the Vietnam National Maritime Bureau to the Port Authority of Danang, and in the mean time, shall file a copy of documents of the project to be carried out so that the Port Authority of Danang, in cooperation with the relevant authorities, could supervise the conditions of maritime safety, sea environmental pollution prevention, fire and explosion extinguishing safety of the works.

Article 30:
Shooting of rubbish and garbage of ships operating in Danang SeaPort waters is specifically regulated as follows:
1. For passenger-ships: At least once per day.
2. Other cargo ships of any types: At least once every two days.
In addition, if shipmasters request, rubbish and garbage can be shot in an earlier time.
In case it is in need of letting stipulated wastes out of the ships, the shipmasters shall apply to the Port Authority of Danang for a permit to implement the work.

Article 31:
Enterprises engaged in wastes collecting service shall be well equipped with means of carriage, equipment and areas specialised in collecting and disposing rubbish, wastes and dirty water of ships etc. in conformity with sanitation and environment protection rules.

Article 32:
Stations of sand and gravel for construction located alongside the channel of Han river shall regularly embellish and consolidate the bend-guard system, the height of which shall be kept one (1) metre and up higher than the highest level of tide is. Sand and gravel shall be kept not overflowing into the river and raising the channel.

Article 33:
Production, Trade or Service units posited alongside the channel of Han river; the organizations owning berths and stations exclusive of receiving seafood carriers shall not let out indisposed dirty and wasted water, oil sludge, rubbish and garbage, wastes and residuals etc. produced throughout the process of production and operation into Han river.

Section F: Prevention of Fire, Explosions
and Environmental Pollution from Ships.

Article 34:
During the time the ship is loading / unloading flammable or explosive cargo at the wharves, the shipmaster shall request to have a fire-fighting station or fire-engine standing -by at the ship's side and he is liable for the payment of the costs incurred.
Article 35:
Tankers, while lying at wharves for delivering or receiving oil, petrol, oil products or other flammable substances shall observe the following stipulations:
1. Not to lie at anchor, where as to have ready all her qualified fires and explosions-fighting at the proper place for the response to an emergency.
2. Pay out a solid steel cable from the bow and the other from the stern with appropriate length of each, the loop end one metre (01)m above the surface of water for emergency towing.
3. Not to have main engine, steering or anchorage engine repaired during the lay time.
4. In case of towed non-propelled team of ships, a tugboat shall be in readiness for duty.

Article 36:
During the time a foreign ship entering Danang waters to have oil-holds/hatches cleaned, the shipmaster shall request for a fire-fighting station or fire-engine standing -by on the ship and bear the costs incurred as provided for by the existing rules.
Mooring of the aforesaid ships to get oil sludge, or move equipment and service men shall be examined and permitted by the Port Authority of Danang.

Article 37:
Ships, while mooring at berths, are prohibited from carrying on the deratting or other fumigation work, unless they are permitted to and located at the exact anchoring positions by the Port Authority of Danang.
During the mean time of work, ships shall display the correspondent warning signals to be easily in sight; as well as shall take measures to prevent against environmental pollution around the ships.

Section G: Responsibilities of Port Enterprises.

Article 38:
The enterprises, which own berths and wharves in Quangnam-Danang SeaPort waters, shall fully and diligently perform the following provisions:
1. To maintain safe standards so far as practicable for ships entering / leaving, berthing or cargo - handling, which includes: quantity of fenders appropriate not to endanger ships and berths; solid stakes being painted in stipulated colours; berths and wharves to fit with the standards of the technical planning, to supply full light-shining in night time; the depths of the piers and interfaced waters of berths and wharves to be maintained appropriate to the latest altitude provided for to the Port Authority of Danang.
2. The port enterprises are responsible for surveying the depth of the piers and interfaced waters of berths and wharves and submit the altitude to the Port Authority every six (6) months.
3. The port enterprises take responsibility to co-operate with the Port Authority of Danang and the local specialised and responsible agency of fires and explosions extinguishing in making plan for fires and explosions prevention appropriate to assure the port-area safety.

Article 39:
Units having berths and wharves, buoys exclusive of oil and petrol exchange; units having docks, floating yards; units demolishing ships; units performing oil tankers cleaning service etc. shall equip berths, wharves, stations and warehouses where on with fires and explosions extinguishing and environmental pollution prevention facilities which include: fire-extinguishers, oil booms and chemicals, oil filter equipment, oil sludge and wastes tanks, measurement equipment of oil strength in water etc. These facilities, of which the effectiveness shall be conformed to the provided standards, shall be placed at proper locations and in a state of readiness for response to an incident.
For berths and wharves used as passenger stations, the management, employment units of those are responsible for work out an "Regulations on passenger-berths" to observe.
The Director of the Port Authority of Danang shall consider to locate the places of berthing, cargo handling and passenger delivery/reception on the basis of the follows:
a. Maritime safety conditions of ships, berth and stations to be assured.
b. The actual demand of ship-owners or cargo-owners a place for cargo handling or passenger delivery/reception.
c. The demand and possibility of the enterprises having berths, stations for cargo handling or passenger delivery/reception.
d. Security and environmental sanitation of the berth, station areas to be kept well.

Article 40:
1. From 7a.m. to 8 a.m. everyday, the port enterprises shall:
- Report to the Port Authority of Danang (by telephone No. 23172) on: the situation of operating and cargo handling of ships at their wharves, berths, stations or buoys.
- Submit the Port Authority of Danang the plan for manoeuvring and arranging ships within the wharves, berths, stations or buoys in order to make the employment schedule better for their production and operation to be settled timely.
2. Provided that the Port Authority of Danang shall be notified to examine and manage, the port enterprises are permitted to conduct by themselves in case of navigation of ships limited in a berth area without the employment of the ship's main engines nor tow boats.

Chapter III
IMPLEMENTATION PROVISION

Article 41:
The present regulation shall take effect from October the 1st 1995.

Article 42:
All the previous regulations of the Port Authority of Danang, which are contrary to this Regulation, are now annulled.

The Director of the Port Authority of Danang
Nguyen Van Thai.



BACK 

 

 

4. HOCHIMINH CITY PORT (alternative name - SAIGON PORT)

Saigon Port:
Address: 3 Nguyen Tat Thanh, District No.04, Hochiminh City.
Tel: + 84 8 940 1825-940 1826.
Fax: + 84 8 940 0168
Telex: 812772SGPORT VT
Director: Tran Van On.

A number of its member:

Khanh Hoi stowage enterprise:
Tel: + 84 8 940 0701
Fax: + 84 8 8253742
Maritime Mechanical Service Company:
Tel: + 84 8 940 4023
Fax: + 84 8 825 9484

Tan Thuan stowage enterprise:
Tel: + 84 8 872 6254
Fax: + 84 8 872 8447

Saigon Port Commercial Service Company:
Tel: + 84 8 940 4739
Fax: + 84 8 940 4277

Nha Rong stowage enterprise:
Tel: + 84 8 940 0701
Fax: + 84 8 825 3742

General Service Company:
Tel: + 84 8 940 4495
Fax: + 84 8 825 5467
Tug Enterprise:
Tel: + 84 8 940 4220
Fax: + 84 8 940 4794
Recovery and Salvage Enterprise:
Tel: + 84 8 829 4103
Fax: + 84 8 824 1641

Saigon Port Authority:
Address: 1A Truong Dinh Hoi, Ward No.18, District No.4, Hochiminh City.
Tel : + 84 8 825 5475
Fax: + 84 8 940 4828
Director: Phung Quang Tung.


SAIGON SEAPORT REGULATIONS

Vietnam National Maritime Bureau
Port Authority of Saigon

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

No. 214/CVSG 95  
  Ho Chi Minh City, 17 October 1995.

DECISION
by the Director of Port Authority of Saigon
issuing the "Saigon Sea-port Regulations"

THE DIRECTOR
of Port Authority of Saigon

DECIDES

Article 1:
To issue, together with this Decision, "Saigon Sea - Port Regulations".

Article 2:
The present decision enters into force on the 1sst of December 1995, all the previous provisions contrary to the present decision are hereby repealed.

Article 3:
The organizations or individuals owning means of water transportation or conducting any activity relating to or in the Saigon Sea- Port waters, and the heads of the related sections of Port Authority of Saigon shall take responsibility for implementing the present decision.

PORT AUTHORITY OF SAIGON
Director
PHUNG QUANG TUNG

 

 

SAIGON SEA-PORT REGULATIONS
(Issued with Decision No. 214/CVSG 95 dated 17 October 1995).

Chapter I
GENERAL PROVISIONS

Article 1:
The present Regulations particularly stipulates for the rules on maritime activities in the Saigon Port waters, which are made on the basis of "the Regulations on the Management of maritime activities at sea-ports and in the marine navigable zones of Vietnam" promulgated with Decree No. 13/CP dated 25 February 1994 by the Government.

Article 2:
The provisions of the present Regulations govern every organization, individual and every sea-going ship operating within the Saigon Port waters, including the ships passing the waters only.
Neither individual nor organization, who observes negligently the provisions of the present Regulations when conducting activities in Saigon Port waters, is exempted from liability. All violations of the provisions of the present Regulations thereof are to be dealt with under the existing laws.

Article 3:
Saigon Port waters herein after called Port waters as stipulated in Decision No. 1331/QD-PCVT dated 2 July 1993 by Minister of Transportation. The waters comprises: waters in front of berths, wharves belonging to the port enterprises situated in Ho Chi Minh City area, and Dong Nai province area from three-way crossroads Den do to the heart of Bridge Dong Nai; the shipyards; the port entrances/exits fairways; the areas for anchorage and lighterage and storm-avoiding; and the Quarantine area (details referred to in Appendices I).

Chapter II
PROCEDURES FOR THE PORT ENTRANCE AND EXIT

Article 4:
The foreign vessels which are already granted the port entrance/exit permits by the Vietnam National Maritime Bureau, before entering Saigon Port waters, those papers shall be submitted to the Port Authority of Saigon.

Article 5:
1. Vietnamese ships of more than 200 GRT and foreign ships shall obey the provisions prescribed in Item B Chapter III, Decree 13/CP dated 25 February 1994 by the Government on the procedures for the port entrance and exit.
2. All the ships referred to in Item 1 this Article shall stop in anchorage area of Vung Tau to make procedures for entering ship. After the procedure for entering ship is cleared or otherwise the Director of the Port Authority gives instructions, the ships shall be permitted to continue the course to the port area under the Schedule of the Port Authority.

Article 6:
1. Vietnamese ships of less than 200 GRT returning from abroad may perform the entrance procedures in the anchoring area of Vung Tau, the anchoring area of Nha Be or in berths after completing the Medical Quarantine procedures in the anchoring area of Vungtau.
2. Vietnamese ships with aggregate capacity of less than 200 GRT having the local course have not to stop at the anchoring area of Vungtau before entering the port, however, shall keep contact to the Port Authority of Saigon awaiting the instructions on anchoring position within the port area.
3. Ships of local route may pass the procedures at the Port Authority of Saigon.

Article 7:
Vessels carrying dangerous goods shall report as prescribed in Article 17/1/a of Regulation on Management of Maritime Activities at Sea-ports and in the Maritime Navigable Zones of Vietnam, simultaneously inform the Port Authority of the following details:
1. Guidance on the features of dangerous goods.
2. Safety measures for human, vessels and goods during the process of loading/unloading.

Chapter III
PROVISIONS ON MANOEUVRING, BERTHING, MOORING, ANCHORING

Article 8:
1. Only ships and vessels of less than 230 metros in length and of less than 9.5 metres draft are permitted to enter / leaving the Port waters, except for Vung Tau anchoring area and Thieng Lieng lighterage area. In whatever and every case, tonnage of each ship or vessel entering the port shall conform with the permitted tonnage applied to the berths and buoy wharves to be moored.
2. The Director of the Port Authority of Saigon shall take into consideration of each particular case whether to permit ships/vessels of more than 230 metres in length and of more than 9.5 metres in draught to enter the port.
3. Only ships and vessels of less than value H in height calculated in Appendix II are permitted to enter the ports from the higher section of berth no. K15 of Ben Nghe Port toward the upstream wards of Saigon river.

Article 9:
Foreign ships/vessels and Vietnamese ships/vessels of more than 150 GRT having course from Vung Tau to Saigon and vice versa shall navigate in the passages and channels which had been surveyed, including: a part of Ganh Rai Bay, Nga Bay river, Long Tau river, Nha Be river, Saigon river (to Saigon Bridge) and Dong Nai river (to Dong Nai bridge) (See Appendix I). All ships that take a short-cut route or go off the above passages and channels are strictly prohibited.

Article 10:
Ships and vessels while navigating in the passages, so far as safe and practicable, shall keep appropriately close to the starboard of the channels.
On narrow channels, ships / vessels shall not take a short cut or cross the channels.
On the narrow channel lanes and at the pressing bends, ships / vessels shall not avoid or overtake each other.

Article 11:
Ships of all kinds, while navigating on the channels shall resort to the proper and safe speed so far as practicable. On the narrow channel lanes hereafter mentioned, unless it is impossible and otherwise provided for by law, the ships/vessels shall navigate at the limited speeds as follows:
- From Den Do headland to lower section of Ben Nghe port, not exceeding six (06) knots.
- From Ben Nghe port to the turning area at higher section of Tan Cang berth, not exceeding five (05) knots.

Article 12:
1. Ships/vessels that take over or enter the turning area shall be prohibited, if there is any other ship/vessel in this area and if the above action intervenes in the process of turning of the other ship/vessel therein.
2. Ships/vessels on turning shall use appropriate means of communication to notify approaching ships and vessels of the present situation as well as their own maneuvering schedule when the other ships/vessels are in the proper and safe distance.

Article 13:
1. The following areas are stipulated as the turning areas for ships/vessels (see details in Appendix III):
a. The turning area of three-way crossroad of Te canal is utilized for ships entering or leaving Tan Thuan Port, Ben Nghe Posts and the lower section ports of Ben Nghe. However, the turning of ships/vessels in this area should be limited if possible.
b. The turning area of My Canh is utilized for ships entering and leaving Saigon Port and the lower section ports of Saigon Port.
c. The turning area of the lower section of Tan Cang is utilized for ships/vessels entering and leaving Ba Son Port and Tan Cang.
d. The turning area of higher section of Tan Cang is utilized for ships/vessels entering and leaving Tan Cang.
2. Depending on the actually different situation, ships/vessels may turn about to leave, to moor berths or buoys on the spot or alongside other ships/vessels to ensure safety as well as not to interfere other ships/vessels' course and anchorage.

Article 14:
Ships/vessels of less than 20 metres in length, and rowing boats with oars that could operate safely in within the waters between anchorage buoy lines and the closest shore, shall not navigate in the main channel lanes.

Article 15:
Sand-carriers which have been loaded shall navigate in the limited waters from Nha Be or Cat Lai to Tan Cang from the second hour after the highest level of the day's second tide till the end of the day (calculated according to Tide Calendar of Vietnam).

Article 16:
Ships/vessels having the same direction of navigation, regardless of going separately or in team (exclusive of towed means of water), are not permitted to keep close and to go abreast, otherwise they shall go one by one and in safe distance from other ships/vessels.

Article 17:
1. Junks, barges, when ship or berth - mooring permit by Director of the Port Authority have not been granted, shall not anchor to buoy, berth or moor alongside the ship in the Port waters except for stipulated gathering areas.
2. By obtaining a permit thereupon, the means pointed out in the Item 1 this Article may navigate only from gathering position to the mooring position in the scheduled time and course.

Article 18:
1. Junks, barges with tonnage of 200 tons or more mooring alongside the vessel to handle cargo shall not stand in more than two parallel lines; and junks and barges with tonnage of less than 200 tons shall stand in more than three lines.
For Berth No. M1 and No. M2 of Saigon Seaport, junks and barges shall moor by one.
2. Ships/vessels, junks and barges shall not moor alongside the ships anchoring at Berth No. 14 and No. 15 of Ben Nghe Port for cargo handling, except for oil, water and food supply, piloting , fire- fighting ships or other similar service ships. Junks and barges may be considered to moor alongside ships by one at berth No. 14 and 100 metres from the higher section of berth No. 15 so far as practicable by the Director of the Port Authority.
3. Junks and barges may moor alongside the ships anchoring at the buoy No. 21B, 23A, 23B on the bank of Thu Thiem, however, shall not to interfere the regular course of the river - means of transportation operating in this area.

Article 19:
1. Non-propelled means of transportation when mooring alongside other ships/vessels for cargo handling shall be fully equipped with standing-by proper tugboats.
2. Means of transportation, which moor alongside the ship manoeuvred according to the Schedule of the Port Authority, shall move to other position regulated by the Port Authority no later than 30 minutes before the ship is manoeuvred.

Article 20:
1. Ships/vessels, which have tonnage of more than 1000 DWT and are not normal tugboats, shall be compulsory to use auxiliary tugboats when turning, maneuvering to moor and leave berths, buoys and other ships/vessels and to bear all appropriate costs and expenses.
Ships/vessels having capacity of less than 1000 DWT may request for auxiliary tugboat if necessary.
2. In normal conditions, the employment of auxiliary tugboats are provided for as follows:
- For ships/vessels with tonnage from 1000 T up to 3000 T, 01 tugboat having power of 500 HP or more is required.
- For ships/vessels with tonnage from 3000 T up to 5000 T, 02 tugboats having power of 500 HP or more are required.
- For ships/vessels with tonnage from 5,000 T up to 10,000 T, 02 tugboat having power of 500 HP, at least one of which having power of 1,000 HP are required.
- For ships/vessels with tonnage from 10,000 T up to 15,000 T, 02 tugboats having power of 10,000 HP is required.
- For ships/vessels with tonnage of more than 15,000 T, 03 tugboats having power of 500 HP, at least two of which having power of 1,000 HP are required.
Tugboats with large tonnage could be replaced by ones of the smaller provided that aggregate tonnage shall be not less than the aforesaid tugboats' tonnage.
3. Upon the permit of the Director of the Port Authority of Saigon, ships fitted with many side and stern propellers or auxiliary equipment, when maneuvering to moor, to leave berths, buoys or other ships/vessels, may reduce tugboat service.
4. When navigating in the abnormal conditions, tugboat service employment for each ship shall be particularly regulated by the Port Authority of Saigon.

Article 21:
Ships/vessels designing to pass the Port waters to enter the ports or the shipyards at the higher section of Saigon bridge and the higher section of Dong Nai bridge shall submit the Port Authority of Saigon a permit granted by the port or the shipyard where the ship intends to enter.
The ships/vessels thereon obtaining the permit shall observe the maneuvering schedule made by the Port Authority of Saigon.

Article 22:
1. Ships/vessels operating regularly on the fixed courses including passenger - ships sailing to the neighboring provinces, hydrofoil ships, restaurant-tourism ships shall register their schedules to conduct upon a permit by the Port Authority of Saigon. In case there have been any changes, the registration procedure from beginning is required.
Shipmasters of the aforesaid ships/vessels are responsible for notifying the Director of the Port Authority of Saigon of the sudden shifting of the ship's departure time, if any, no later than one (1) hour before maneuvering.
2. Decorating lights being designed and used in the aforesaid ships/vessels provided in Item No. 1 shall surely neither be mistaken nor intervene in the lighting scope or the remote visibility of any other lights or marine signals being fitted in the ships as stipulated in the existing regulations.

Article 23:
Ships/vessels anchoring in Nha Be anchorage area shall be posited by the Port Authority of Saigon. The diagram of Nha Be anchorage area is provided in details in Appendix No. IV. In case ships/vessels change anchoring position or define anchoring position by themselves, the co-ordinates of the anticipated anchoring position shall be notified to the Port Authority and maneuvering to the position shall be started upon the acceptance of the Director of the Port Authority.
After the anchorage is completed, shipmasters of the aforesaid ships/vessels shall define their ship's exact anchoring position, marking in sea map (including marking a safe circle) and then inform the Port Authority of the position.

Chapter IV
REGULATION ON PILOTAGE

Article 24:
1. While taking responsibility for piloting ships, pilots are obliged to regularly notify the Director of the Port Authority by VHF of any maritime dangerous changes, unsafety or environmental pollution risks which they have seen.
2. While piloting the vessels, if there occurred any incident of the vessel, the pilot shall notify immediately by VHF, and thereafter make a writing report to the Director of the Port Authority of Saigon within twenty four hours of its occurrence.

Article 25:
If any ship does not navigate under the maneuvering schedule of the Port Authority, Pilotage Company, when receiving the ship's request for pilots, shall inform the Port Authority of the case. In all cases, pilots are only permitted to pilot ships upon these ships are navigating according to the maneuvering schedule of the Port Authority.

Chapter V
REGULATION ON SANITATION

Article 26:
1. All ships/vessels operating in the Port waters intending to bump and let out dirty water, oil sludge, wastes, oil or oil compounds and other poisonous wastes into specialized means shall obtain a permit by the Port Authority to carryout the above work.
2. Pumping and letting out referred to in Item 1. this Article are compulsory for ships/vessels anchoring in the Port waters in the period of more than 15 days (exclusive of ships being repaired in shipyards and ships of non-operating main engines as well as light-engines). In such case, the above ships/vessels shall submit for a permit as stipulated in Item 1. this Article.
3. Garbage and rubbish shall be collected as per the rule in order that the service agent could remove them once every two days.
4. Persons and facilities to do service of collecting and removing wastes shall obey the rules on sanitation and environment protection. Service agencies collecting wastes , oil sludge ... are obliged to submit effective methods of disposal of the wastes to the Science, Technology and Environment Department of Ho Chi Minh City and then to actualize these methods provided that there is a permit of the above agent.
5. Shipmasters of ships/vessels shall facilitate to the agencies mentioned in Item 1 and Item 3 this Article and pay relevant fees as provided for in the rule.

Article 27:
Ships/vessels are permitted to depart, fumigate within the quarantine isolation ward as stipulated in Appendix No. I or other places provided by the Port Authority upon the acceptance of the Director of the Port Authority.

Article 28:
1. The placing of fishing traps/nets or other fish-catching facilities in the Sea-Port waters shall be considered whether to permit by the Director of the Port Authority and other local State-authorities of fishing. Traps/nets shall be place at the right position on the right time as stipulated in the permit. Any change in position shall be approved by the Director of the Port Authority. In whatever and any case, the position of traps/nets shall be displayed the signals and forms as provided for by Appendix No. V.
2. Traps/nets shall be placed far from works such as sea-lights, light-houses, shape-buoys, anchorage buoys in a distance of not less than 200 metres, far from river crossroads and bends in a distance of not less than 200 metres (upon good visibility), or 500 metres (upon visibility limited by terrain).
Placing of traps/nets in zigzag shape and dovetailing sawtooth pattern on channels are strictly prohibited.
3. The owners of traps/nets, when those are not utilized, shall demolish all of stakes and destroy or discharge other obstacles made by traps/nets.
4. The employment of moveable traps/nets, drift nets, dredge nets or other means to catch other sea products which obstruct courses of ships are forbidden.
5. All of ships engaged in fishing from Den do crossroad to Saigon bridge shall be strictly prohibited.

Article 29:
The Director of the Port Authority of Saigon shall consider whether to permit to grope, dive, salvage or other underwater work on condition of full and due fitting of labour safety equipment as well as warning signals and shapes as prescribed in the regulations.

Article 30:
1. Organizations intending to hold military marches, sport games or crowed demonstrations within the Port waters shall apply in writing to the Port Authority of Saigon no later than fifteen (15) days before the scheduled date, and then await a permit by the Director of the Port Authority for carrying out the activities.
2. The above mentioned events shall not intervene in the regular activities in the Port waters.
3. Ships/vessels exclusive of sports and tourism ships shall apply for a permit by the Authority. Upon the permit, the schedule for operation shall be registered to the Port Authority.

Article 31:
In consideration of influence on maritime safety assurance, sanitation, security, environment pollution prevention therein, before implementing projects to construct ports or projects in the Port waters, if any, the investors shall:
-Submit before the Port Authority the license granted by Vietnam National Maritime Bureau.
-Notify the Port Authority of the necessary measures during survey and implementation period of time in order to ensure the common safety thereby within the area.


Chapter VI
COMMUNICATIONS

Article 32:
1. All vessels on entering / leaving ports and during their operating time in Port waters shall constantly keep communications with the Port Authority by VHF on the following channels:
- Channel 16 for general contact.
- Channel 09 and 77 and other stipulated ones for working contact.
2. Signal letters of ships/vessels or of organizations or of individuals to be raised shall not exceed three (3) times every call/answer. Each call shall be at least three (3) minutes from the previous one. Call / answer shall be taken quickly on the general channel and transferred to working channel right after connecting to the other.
3. All ships/vessels, organizations and individuals shall not interfere with the operation of the Port Authority through channels 09 and 77

Article 33:
Ships/vessels when anchoring in the Port waters shall be on VHF duty with special caution within the first ten (10) minutes of every even hour's daily, especially stand-by duty is required in bad weather.

Article 34:
Channel 14 is particularly used for pilots. During the navigation of the ships, a VHF watch shall be exercised on channel 14 if the ships are equipped with two (2) VHF watch or more.


Chapter VII
PREVENTION AGAINST FROM FIRES, EXPLOSIONS AND
ENVIRONMENTAL POLLUTION FROM SHIPS


Article 35:
All relevant Ports and agencies shall work out measures of fires and explosions extinguishing, salvage and rescue, environmental pollution prevention within their due port waters.

Article 36:
All ships/vessels shall strictly take measures in fires and explosions extinguishing appropriate to the cargo engaging / handling. Ships/vessels shall be fitted with auxiliary fires and explosions extinguishing equipment if necessary and in such case it is required an approval by the specialized and responsible fires prevention force.

Article 37:
All ships/vessels navigating or loading/unloading dangerous cargo shall exhibit a B-shaped flag in day time and a red light in night time at the all-around most visible position.

Article 38:
Loading / Unloading and transporting dangerous cargo shall comply with provisions prescribed in International Maritime Dangerous Goods Code issued by IMO.

Article 39:
1. Vessels engaged in carrying oil or oil products, hereinafter called "tankers" shall be permitted to handle cargo in the specialized ports.
Regarding to the purpose of entering shipyards for being repaired or normal ports for handling other general cargo, before ships enter yards or ports, the hatches and holds shall be well-cleaned, ventilated and then approved on the basis of a survey by the Port Authority and the other authorized agencies.
2. In particular circumstances, the Director of the Port Authority shall consider whether to permit vessels other than oil tankers to moor ports exclusive of cargo handling in conditions of their conformity with the existing rules on fires and explosions prevention appropriate to the kind of goods as well as on maneuvering and anchoring vessels.


Chapter VIII
IMPLEMENTATION PROVISION

Article 40:
The present regulation shall take effect from December the 1st 1995. All previous regulations of the Port Authority of Saigon, which are contrary to this Regulation, are now annulled.

BACK 

 

 

5. CANTHO PORT

 

BERTHS AND CARGO

 

CANTHO SEA-PORT REGULATIONS

Vietnam National Maritime Bureau
Port Authority of Cantho

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness

No.: 801.95/CV

Cantho, 10 August 1999

 

DECISION 

by the Director of Port Authority of Cantho issuing the "Cantho SeaPort Regulations".

 

 

The Director of Port Authority of Cantho.

 

  • On the basis of Decision No. 57/TCCB dated 07 November 1992 by Chairman of Vietnam National Maritime Bureau on the establishment of Port Authority of Cantho;

  •  On the basic of Article 4 of the Regulations on Management of Maritime Activities at Seaports and in Maritime Navigable Zones, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam;

  • On the basis of Decision No. 153/PC dated 28 July 1995 by the Vietnam National Maritime Bureau on approval for the Director of the Port Authority of Cantho to issue "Cantho Sea-Port Regulations";

 

DECIDES

Article 1: 

To promulgate, conjointly with this Decision, "Cantho Sea-Port Regulations".

Article 2:

 The present decision enters into force on the 1st of October 1995, all previous provisions contrary to the present Decision are hereby abrogated.

Article 3:

 Organizations, individuals owing ships, boats or doing business activities in Cantho Seaport Waters, Heads of related sections and bureaus of Port Authority of Cantho in concern shall take responsibility for implementing the present Decision.

 

THE DIRECTOR OF

PORT AUTHORITY OF CANTHO

(Signed)

LE MINH KHANG

 

 

Chapter I
GENERAL PROVISIONS

 

Article 1:

The present Regulations particularly stipulate for the rules of maritime activities in the Cantho Seaport waters and adjacent areas, which are made on the basis of "the Regulations on the Management of Maritime Activities at seaports and in the marine navigable zones of Vietnam" promulgated conjointly with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam. 

Article 2:

1. The provisions of the present Regulations are compulsory for every individuals, ships and other waterway means operating within Cantho seaport waters.

 2. Cantho Seaport Waters are stipulated in Decision No 936/PCVT dated 17 May 1993 by Minister of Transport.

Article 3:

Nobody is irrespective of lack of knowledge of the present regulations and other relevant existing Vietnam laws/regulations and International treaties to which are signed or recognized by Vietnam, is exempted from liability.

Article 4:

Any breach of these Regulations shall be dealt with in accordance with the provisions of the Regulations on Management of Maritime Activities at Sea-ports and in Maritime Navigable Zones, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February, 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam.

 

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

 Section A: Entering and leaving Ports.

Article 5:

The shipowners, shipowner’s representatives of the foreign vessels which have been already granted the port entrance /exit permits by the Vietnam National Maritime Bureau, before entering Cantho SeaPort waters, shall be submitted those papers to the Procedural Section of the Port Authority of Cantho.

Article 6:

On entering ports, all ships shall have the responsibility to telegraph the Port Authority of Cantho in accordance with provisions in Article 17 of the Regulations on Management of Maritime Activities at Seaports and in Maritime Navigable Zones, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February, 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam. 

Article 7:

 On entering ports, if there is any incident or abnormal operations of ship's main engine, steering gear machinery, anchoring gear, hull, other navigation equipments; the Master of ship must notify Port Authority of Cantho of such above-mentioned happenings apart from the telegrams made as stipulated in Article 6 of the present regulations,

Article 8: 

1. Sea-going ships may enter and leave Cantho seaports in either day or night when the visibility is enough for safe navigation

2. Ships proceeding in the fairways shall pay more attention on look-out, follow the right channel lanes, and aggressively manoeuvre to avoiding collision with junks, ferries and other waterway means operating in the river.

 

Article 9:

 

1.  Master or shipowner’s agent shall apply for arrangement at least 2 hours before doing procedures for entering or leaving port.

2. In the event of entering earlier or later than the informed ETA, Master or shipowner’s agent shall contact with Port Authority of Cantho to get necessary instructions. 

Article 10:

 In the case of a ship has been already granted the Port Clearance, but failing to depart on schedule, the Master or shipowner’s agent shall timely notify the Port Authority of Cantho and re-apply to exit

 

Section B: Communications 

Article 11:

All vessels on entering/ leaving ports and during their operating time in the Cantho Sea-Port waters shall constantly keep communications with the Port Authority of Cantho by VHF, details as follow:

Besides, communications with the Port Authority of Cantho may be made by:        

        Calling frequence: 8.787.0

        Subordinate frequence: 8.787.7 

 

Article 12:

All vessels, while anchoring or berthing within Cantho Sea-Port waters must constantly keep communications with the Port Authority of Cantho by the means of communications as mentioned in Article 11. All vessels communicated via VHF with special caution within the first ten minutes of every even hour daily to receive information from the Port Authority of Cantho and vice versa.

 

Section C: Pilotage

Article 13:

 1. All masters of Vietnamese ships who hold proper marine pilotage certificates may navigate personally their ships entering or leaving the Cantho Sea-Port waters, after informing and being approved by the Director of the Port Authority of Cantho.

2. Cantho Pilot Station location is stipulated in Decision No 936/PCVT dated 17 May 1993 by Minister of Transport.

 

Article 14:

During the pilotage of ship, the pilots shall constantly keep communications with the Port Authority of Cantho by VHF, notify the Port Authority of Cantho on the ETA of ship and have responsibilities to assist Master in navigating ship to the anchorage location designated by Port Authority of Cantho.

Article 15:

Within Cantho Sea-Port waters, the pilots are obliged to timely notify the Director of the Port Authority of Cantho by VHF or in writing of any maritime unsafe situations or environmental pollution risks which they have found while piloting vessels.

Article 16:

 1. While piloting the vessel, if there is any maritime incident of the vessel, the pilot shall make a written report and send it to the Director of the Port Authority of Cantho after ending of pilotage duty.

2. For transit ships in Hau River, besides of reporting to Director of the Port Authority of Cantho, the pilots shall also report to Port Authority at the other nearest places.

 Section D: Maritime activities in Seaport waters

  

Article 17:

1. While anchoring in Cantho Seaport Waters, before manoeuvring, relocating the position, ship shall be granted Permit of Port Authority of Cantho. The above-mentioned manoueurves are allowed to have been carried out after getting the “Manoeurve Permit” issued by Port Authority of Cantho.

 2. Before maneuvering, relocating the position of anchoring, ships must fasten her derricks, cranes, gangways, lifeboats and other equipments to their position.

Article 18:

The position for anchoring, cargo handling, and cargo transferring of all ships in Cantho Seaport Waters are designated as follows: 

1. For ship carrying explosive and toxic materials, the Director of Port Authority of Cantho, depending on each particular case, shall appoint the anchorage location for cargo handling.

2. For ship carrying oil and other inflammable materials, the positions for anchoring, cargo handling, cargo transferring is in the areas limited from across of Linh Isle to Sang Trang 2 rivulet mouth on the Cuu Long bank. 

 Further more, ships may be anchored at other appropriate locations for loading/discharging cargoes when being approved by Director of Port Authority of Cantho.

 3. For ship not carrying cargoes stated in the Clause 1 & 2 of this Article, the position for anchoring, cargo handling, cargo transferring, waiting for pilot.... are in the area limited from Binh Thuy rivulet mouth to Sang Trang 2 rivulet mouth on Cantho bank.  

Article 19:

When entering/leaving or anchoring at anchorage area, ships carrying cargoes stated in Clause 1 & 2 of the Article 18 must hoist a “B” (Bravo) flag in daytime and perform a red light in nighttime at the visible positions from all directions with shining range of at least two nautical miles.

Article 20:

Ship carrying oversize, overweight, or bulky cargo or floating cranes, dredgers when navigating, or at berths or at anchorages for cargo handling, must hoist an "R" flag and an "Y" flag (Romeo and Yankee) in day time and two lights with the shining range of at least two nautical miles in night time, displayed vertically the red above the blue below at the most visible position. 

The helmsmen of other means of water transportation must pay attention to and navigate at the proper speed so as not to endanger them.

 Article 21:

Every means of water transportation, while anchoring or berthing within the Cantho Seaport waters, is not allowed to make any sound or light signals apart from those stipulated in the existing International Regulations for Preventing Collision at Sea 1972 or for emergency.

Article 22:

Every ship, while navigating in the Cantho Seaport waters must immediately stop or maneuver at the orders by Director of Port Authority of Cantho.

Article 23:

Ships of all kinds, while navigating in the seaport or fairways to and from the anchorages, must maintain proper safe speed to assure general safety. Especially while passing through Cantho Ferry Terminal or area with high density of junks, the ship’s speed is not exceeding 5 miles per hours.

Article 24:

Prior to commencement of any construction project within the Cantho Seaport waters, the investor, besides observing the regulations mentioned in Article 7 of "The Regulations on the Management of Maritime Activities at Seaports and in the Marine Navigable Zones of Vietnam" promulgated conjointly with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government, must submit permit which is issued by the Vietnam National Maritime Bureau to the Port Authority of Cantho.

Article 25:

Any activity that may endanger marine navigation safety in the fairways and passages for sea-going ships is strictly prohibited. Fixed net or stationery fish catching devices set up in the fairways of the Cantho Seaport waters must be ensure that the width of shipping lanes are more than 100m and approved by Director of the Port Authority of Cantho with the unify of the organism in charge.

Article 26:

1. Tugboat service employment are compulsory to all sea-going ships of 70 meters or more in length, when maneuvering for berthing, unberthing, turning in Cantho seaport waters.

2. Number and capacity of tugboat shall, after considering the weather conditions at that moment and the ability of Port enterprises owing tugboat, be determined by Director of Port Authority of Cantho.

Article 27:

 1. Towage teams, junks/boats and other waterway means operating in Cantho Seaport Waters shall keep well out of the way of and not cross the course of under way sea-going vessels.

2. When entering the areas for anchoring, cargo transferring of Cantho Seaport Waters, a tugboat shall not tow more than 2 other waterway means and the length overall of towage team is not exceeding 100m.

 

Article 28:

 Every waterway means passing through water around wharfs shall pay more attention and stop or keep well away of sea-going vessels berthing or unberthing, absolutely not interfere with these vessels as well as towing tugboats.

Article 29:

 The exceptions to the employment of tugboat services are stipulated as follows:

1. Ships of less than 70 meters in length are not required to employ tugboat services, however, the Master (shipowner or ship's agent) may request the tugboat services and notify Port Authority of Cantho of that request.

2. Vessel manoeuvring to turn around or navigating in the fairway, the Master may request tugboats with proper capacity, at the approval of the Director of the Port Authority of Cantho, for assisting or escorting his vessel.

 

Section E: Anchoring, berthing, accosting

 

Article 30:

Master of ship, irrespective of having pilot on board or not, shall be required to manoeurve his ship to the anchoring, berthing, accosting locations designated by the Port Authority of Cantho.

In the case of a ship failing to safely arrive at designated location, Master shall immediately notify the Director of the Port Authority of Cantho to get further instructions.

Article 31:

At the wharves, if there are two sea-going ships of 400 GRT or more accosting alongside in pairs, other ships big or small, shall not accost alongside the outer of second ship. In case of coming alongside for water/oil supply or for cargo handling, those ships' activities must be conducted and permitted by the Port Authority of Cantho. 

Article 32:

 1. When anchoring, cargo transferring, all non-propelled waterway means shall be assisted with standing-by tug boats in order to timely manoeurve as order of Port Authority of Cantho.

2. Any activities of waterway means such as interfering, closely following or accosting sea-going vessel before she anchors at the location designated by Port Authority of Cantho, is strictly prohibited. 

 

Article 33:

 In the Cantho Seaport waters, the berthed or anchored vessels, before carrying out repair work such as hammering, painting, welding, cutting or repair of ship's main engine or steering, anchoring gear etc. shall obtained a permit from the Port Authority of Cantho. The application for this permit in which a detailed description of the items to be repaired, the time needed for such work and the repairer's qualifications are shown must be submitted to the Procedural Section of the Port Authority of Cantho.

Article 34:

 

1. The sea-going ship repairer, prior to carrying out repair work onboard of the berthed, anchored ships within the Cantho Seaport waters, must show to the Port Authority of Cantho the following documents and papers:

- Ship's order for the repair services.

- Ship's application for the repair. (Signed by the Master)

- The repairer's services /business registration certificate. (if any)

- List of means and equipment employed for the repair work. 

2. The means of water transportation employed exclusively for the repair work must also complete the procedures as other ships and may only accost the other ships for the services upon obtaining a permit from the Port Authority of Cantho.

Section F: Responsibilities of Port Enterprises.

Article 35:

The enterprises having quays and wharves located in the Cantho Seaport waters shall have the following responsibilities:

a. Frequently maintaining the required safe conditions for ships entering/leaving/mooring to load/unload cargo. All wharves must have sufficient fenders, illumination in nighttime and competent criteria as designated of the wharves. 

b. Arranging sufficient tugboats and skilled wharfman constantly at wharf during berthing/unberthing and under control of officers of Port Authority of Cantho having duty at that quay. 

Article 36 :

1. Daily, the port enterprises must, at 8.00 hrs, send their plan of that day's conducting of ships, and at the latest at 16.00 hrs send the foreseen plan of the next day's conducting of ships to the Port Authority of Cantho. Director of Port Authority will consider and issue Manoeurve Order for each particular case.

2. Before getting instructions of Director of Port Authority of Cantho, the port enterprises absolutely do not conduct any ship as their plan.

Article 37:

If cargos or other materials dropped into the pier or the fairways or the areas for cargo transferring, anchorage causing pollution or endangering the safety of ships, then, the port enterprises involved shall immediately notify the Port Authority of Cantho and implement every required preventive measures. In the meantime, they must work out plans for recovering the sunken objects, clearing up the canal, and then give a notice of recovery result to the Port Authority of Cantho.

Article 38:

1. The organizations having wharves employed exclusively for oil, petrol delivery/reception must supply whereon the equipment and tools for preventing explosion and environmental pollution.

These equipments must be assured in a state of readiness for employment and be placed at proper locations for response to an emergency.

2.. In case of loading/unloading petrol at the non-exclusive quays, the organizations having those wharves must arrange all necessary equipment and tools for preventing explosion and environmental pollution. Besides, a professional fire-fighting team shall be constantly hired during the loading/unloading time.

Article 39:

1. The organizations having wharves shall actively cooperate with Fire-fighting Police in order to prepare contingency plans for responding explosion and environmental pollution occurred within ones’ wharves.

2. In case of occurrences of accident mentioned in the Clause 1 of this Article, everyone shall be obligated to take care of general safety in area and do one’s utmost to extinguish or minimize the scope of damage, meanwhile, follow the instruction and management of Director of Port Authority of Cantho.

 

Section G: Prevention against from   Fire, Explosions and Environmental Pollution from Ships

 

Article 40:

1. To remove, discharge wastes and residues as provided from ships, the shipmaster must apply for a permit from the Port Authority of Cantho, and upon obtaining the permit, such activities may be carried out. The application letter is submitted to the Procedures Section of the Port Authority of Cantho. 

Living garbage must be collected into containers, which service organizations will collect as the following regulations: once per day for ship of 2000 GRT upward, once every two days for ship of 2000 GRT downward. 

However, Master may also request service organizations increasing times of colleting if necessary.

2. The Master is obliged to facilitate the service activities mentioned in Clause 1 of this Article and pay the service costs, prior to the ship's departure.

 

Article 41:

In the Cantho Seaport waters, the garbagemen as well as facilities carrying out the services of wastecollection and removal must correspondingly meet the requirements defined for the sanitary and environmental protection regulations.

Article 42:

 Ships, while mooring at berths, are prohibited from carrying on anti-rat treatment or other fumigation work, unless they are permitted to by the Port Authority of  Cantho. Prior to the aforenamed work, the Master must apply at the Port Authority of Cantho for the exact anchoring positions.  

During the time of carrying on such work as anti-rat treating, other insect fumigation or neutralizing of poisons, warning signals must be performed at visible locations to passers-by. In addition, precautionary measures must be taken to prevent environmental pollution of areas surrounding the ship. 

Article 43:

 1. Waterway means accosting sea-going vessel for oil supplying shall closely cooperate with that vessel to arrange sufficient manpower and facilities for explosion prevention along the pipelines and other necessary places for response to an emergency.

2. The pipelines must be directly connected from oil supplier to getter, absolutely not cross any other means. 

 

 Section H: Loading, Unloading at Ports

Article 44:

For loading/unloading of cargo in the anchorage areas for cargo transferring, the Master must arrange for the means of water transportation, lighters or other small ships safely accosting alongside his vessel. When accosting, they are required to employ firm, steady mooring lines, fenders and in throughout must constantly pay attention to general safety.

Article 45:

During the time of loading/unloading cargo, the shipmaster must duly assign crew members to keep watches of the ship's draft to ensure safety. He is obliged to find a way to communicate with the Port Authority of Cantho for relevant information for adjusting the ship's draft properly to conform to the channel's depth. 

Article 46: 

In case of using ship’s derricks or cranes for loading/unloading cargo, the Master shall ensure that those equipment are in good conditions and the operators have proper certificates. 

Article 47:

Waterway means of carrying cargo, before accosting sea-going vessels which are anchoring in  Can Tho seaport waters  or accosting  berth for cargo handling, must apply  for  a permit of Port Authority of Can Tho and when being granted berthing permit,  loading/unloading cargo will be implemented.

During the time of loading/unloading cargo, the above-mentioned means must not keep in row of more than 2 and there are suitable fenders and firm, steady mooring lines between them, and under the control of Port Authority of Cantho’s Officers. 

Article 48: 

For ships being under cargo handling operations, the Masters together with involved  organizations or individuals must constantly maintain the required safe working conditions for the people, equipment and must immediately stop the aforesaid work if the safe working conditions are found inadequate  

Article 49: 

It is everybody's obligation, while conducting cargo-handling operations at ports, to care for and ensure the safety of ship as well as of facilities. 

 

Chapter III
IMPLEMENTATION PROVISION

Article 50:

The present regulation shall take effect from October the 1st 1995. All the previous regulations contrary to this Regulation are now abrogated.

BACK 

 

 

6. VUNGTAU PORT

 

BERTH AND CARGO

 

VUNGTAU SEA-PORT REGULATION

Vietnam National Maritime Bureau
Port Authority of Vungtau

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness

No: 04 QD/PC  

Vungtau, 8 January 1996  

 

DECISION
by the Director of Port Authority of Vungtau
Promulgation of Regulations on Management of Maritime Activities in Vungtau Seaport
 

THE DIRECTOR
of Port Authority of Vungtau  

 

  • On the basic of Article 4 of “Regulations on Management of Maritime Activities at Seaports and in Maritime Navigable Zones”, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam; 

  • On the basic of Decision No. 534 QD/TCCB-LD dated 22 March 1991 by Minister of Transport, Communication and Post on the establishment of Port Authority of Vungtau;

  • Carrying out the instructions of the official Correspondence No. 591/PCHH dated 14 September 1995 by Chairman of Vietnam National Maritime Bureau,

 

DECIDES

Article 1:

To promulgate, conjointly with this Decision, " Regulations on the Management of Maritime Activities in Vungtau Sea-port ".

Article 2:

 The present Decision enters into force from the 1st April 1996. All the previous regulations conflicting with this Decision are hereby repealed.

Article 3:

 Heads of the organizations, agencies and individuals conducting any maritime activities at Vungtau Sea-port and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau, and the Chief of Sections of Port Authority of Vungtau shall take responsibility for implementing this Decision.                                                       

The director of Port Authority of Vungtau

(Signed)

Duong Dinh Huynh

 

 

 

 

 

Regulations on Management of Maritime Activities in Vungtau Seaport

(Conjointly promulgated with Decision No. 04 QD/PC dated 08 January 1996

of the Director of Port Authority of Vungtau).

 

 

 

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

 

Article 1:

The present Regulations particularly stipulate the scope of maritime activities in the Vungtau Sea-port waters and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau, which are made on the basis of the Vietnam Maritime Code, the Regulations on the Management of maritime activities at sea-ports and in the marine navigable zones of Vietnam (conjointly promulgated with Decree No. 13/CP dated 25 February 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam), related legislation documents and International treaties to which are signed or recognized by Vietnam.

Article 2:

Beside of conformation to all in force legislation documents in concern, all individuals, organizations, ships, ports, repair-shipyards conducting maritime activities in the Vungtau Sea-port waters and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau, shall strictly comply with regulations in the present document.

Article 3:

In the present document, the below-cited terms shall have the following meanings:

1. “Ship” is any floating structure self-propelled or non-propelled employed in navigation on the river or sea of Vungtau Seaport waters and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau.

2. Vungtau Sea-port waters are the water zones under the State management on maritime of Port Authority of Vungtau as stipulated in Decision No. 1635/PC-VT dated 18 August 1993 by Minister of Transport and other Decisions of the Government.

3. The Vungtau “zero buoy” area is an area located on the West of Vungtau Big Mountain and Small Mountain. This area is designated for temporarily anchoring to wait pilot boarding, berth; to comply with formalities, first aid, health service; to order foodstuff, water, fuel; to repair or avoid storm. ....

4. Shipping fairways are the channels, which are designated for vessel entry into/exit from Vungtau Seaport in the daytime and nighttime, bounded by a system of maritime signal buoys designated by authorized body.

 

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

 

 

Section A

PROCEDURES FOR THE PORT ENTRANCE AND EXIT

 

Article 4:

1. The foreign vessels which visit Vietnam at the first time, the shipowner or ship's agent shall submit the Vungtau Seaport entrance permit issued by Vietnam National Maritime Bureau before asking permission. Those papers shall be submitted to the Legislation Section of Port Authority of Vungtau.

2. The foreign vessels which already called at a Seaport of Vietnam, but visit Vungtau Seaport at the first time, the shipowner or ship's agent shall prove that the vessels have already called at a Seaport of Vietnam.

Aricle 5:

1. After getting procedural plan, all foreign vessels entering Vungtau Sea-port shall stop in “zero buoy” area of Vungtau to complete Quarantine procedures before doing other procedures such as navigation, customs, immigration security... or entering the destination berth for doing other maritime activities.

2. With ships entered Vungtau Sea-port for loading crude oil, petroleum exploration and services... at Outside Port Limit (OPL), in navigable water zones of Vungtau,... the arrival/departure formalities will be carried out by an interdisciplinary delegation on the defined time appointed by Director of Port Authority of Vungtau.

The shipowner or ship's agent has the responsibility to arrange means for the above-mentioned delegation.

Article 6:

1. In case of having to do port entrance/exit formalities, shipowners or ship's agent shall submit application form to Legislation Section of Port Authority of Vungtau at least 4 hours prior to doing official procedures.

2. In principle, formalities will be carried out following the unified plan of Port Authority of Vungtau and ship’s agent.

In case of shipowner or ship's agent want to change the unified plan, the Director of Port Authority of Vungtau will decide to re-arrange the plan, basing on the actual situation.

Article 7:

Vessels engaged in petroleum services, exploring, exploiting and processing maritime resources shall have Exit Permit when sailing to sea and submit this Permit when re-entering Vungtau Sea-port waters.  

 

Section B

Maritime Activities in Vungtau Seaport waters

 

Article 8:

1. Vietnamese vessels and foreign vessels shall contact with Port Authority of Vungtau via VHF on channel 16 for instructions at least 04 hours before entering the “zero buoy” area of Vungtau.

2. Vessels which access to other port passing through Vungtau Sea-port waters to have access to other ports shall strictly comply with Clauses 2 & 3 - Article 4 of the Decision No. 1635/PCVT dated 18 August 1993 by Minister of Transport.

Article 9 :

1. Ships with total capacity equal or less than 2000 Ts (DW) shall anchor on the right of Vungtau fairway. B4 and B5 areas are designated for anchorage of ships passing through Vungtau Seaport waters to have access to Cambodia or other Southern Provinces.

2. Ships with total capacity more than 2000 Ts (DW) shall anchor on the left of Vungtau fairway.

3. Ships carrying dangerous cargoes (poisonous, inflammable, explosive,...) and ships for cargo transfer only are permitted to anchor in Ganhrai Bay.

4. The Port Authority of Vungtau will guide and allocate the particular anchorage location for each type of ship.

Article 10 :

1. All vessels operating in Vungtau Seaport waters must be given permission by Port Authority before accosting, supplying, repairing, moving, cargo transfer, anchoring, exploring, dredging, exploiting,...

2. In addition to the Permit issued by Department of Aquiculture of Baria-Vungtau, before setting up fixed net or other similarity fish catching devices in Vungtau Sea-port waters ( “zero buoy” area, fairways on Dinh River, Thi Vai river...), all individuals, organizations must request permission and assignment of operation location from Port Authority of Vungtau.

3. Only proper classified ships are permitted to operate in “zero buoy” area and Ganh Rai Bay.

Article 11:

Before entering ports in Vungtau Sea-ports waters for embarking and disembarking of passengers, the shipowner or ship's agent of all passenger ships shall submit the Permit granted by Vietnam National Maritime Bureau and report the way of Embarking/Disembarking  to Port Authority of Vungtau; Only having approval by the Port Authority of Vungtau, the embarking/disembarking activities  shall be  carried out.

Article 12 :

1. When a ship anchors or accosts, the Master of ship shall strictly comply with the provisions of Article 36 of Decree No. 13/CP of the Government on arranging look-out person. Especially when ship anchors in Gang Rai Bay or “zero buoy” area, the Master of the ship has to pay more attention to ensure safety order.

2. Excepting means of State Management Agencies which are enforcing their duty, all other ships is only permitted to allow the approaching or accosting of the other ship when she has granted a Permit of Port Authority. (Emergency cases are excluded)

Article 13 :

The anchoring, freely shifting of ship carrying dangerous cargoes such as petroleum and its products, gas, toxic chemical, explosive, inflammable and explosive materials,.... is strictly prohibited in “zero buoy” area.

Vessels which carried the dangerous cargoes  while waiting for doing formalities or berth shall immediately move into Ganh Rai Bay.

According to the provision of the Decision No. 1331/PCVT dated 02 July 1993, the ship carrying the dangerous cargoes while waiting to have access to ports in Ho Chi Minh City shall immediately move into Thieng Lieng. Port Authority of Saigon will designate the particular anchorage location of each ship.

Port Authority of Vungtau will designate the anchorage location for ship carrying dangerous cargoes passing through Vungtau Sea-port waters to have access to Cambodia or other ports in Vietnam.

Article 14 :

1. When proceeding at quay, turning around in narrow fairway of the river, ships with length overall more than 70m must require towing assistance with a tug boat of 600 c.v. upward. Ships with length overall less than 70m may also request towing assistance if necessary.

2. When accosting or leaving a platform, crude oil storage, dredger or ship engaged in exploiting, exploring, processing maritime resources, all vessels except the tug  boat being used for towage service, must require towing with a tug boat (multi screws type) of 4,000 c.v. upward.

3. When accosting or leaving crude oil storage, all oil tankers must require at least 2 tug boat (multi screws type) of minimum 4,000 c.v. per each. When loading crude oil, the oil tanker must require a tug  boat of 8,000 c.v. upward to hold her stern rope.

4. Ships are only permitted to enter/leave crude oil storage for supplying  equipment, raw materials and fuel or loading cargo in the weather conditions fixed by OPL and shall obey the entrance/exit procedures of competency persons of port.

Article 15 :

1. In the following are: OPL, floating stations, platform, construction site for installation of equipment underwater or in/on seabed, owners of the structures shall have responsibility to arrange look-out vessel 24 hours per day in order to prevent the approaching of the other ships.

2. Besides of performance of lights and signals in the day & night-time, the owners and ships stated in the Clause 1 of this Article shall frequently broadcast on VHF channel 16 in Vietnamese, English and Chinese to inform the other vessels which are approaching.

Article 16:

The operations of ship without duties and fishing boat within safety area of exploring and exploiting, off-shore structures,... which have been promulgated by an authorized body are prohibited.

Article 17:

When operating in Vungtau Sea-port waters and marine navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau,  vessels specializing in dredging fairways, dropping buoys or maritime signals, re-floating, installation equipment, building structures under or above the surface, ... must comply with the following provisions:

a. Obtain the permission of the Port Authority prior to carrying out any of the aforementioned tasks.

b. Frequently report progress of works to Port Authority of Vungtau and other competence authority for issuance of Maritime Notice.

c. Besides of performance of lights and signals in the day & night-time, the arrangement of look-out person 24 hours per day in order to prevent the approaching of the other ships are required.

d. Frequently contact with Port Authority of Vungtau via VHF or HF on the provided channel to ensure order and maritime safety.

 

Section C

The responsibilities of Sea-ports

 

 

Article 18:

Besides of complying with the provisions of Chapter II of Regulations on Management of Maritime Activities at Sea-ports and in Maritime Navigable Zones, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February, 1994 by the Government, all ports within Vungtau Sea-port waters shall comply with the following provisions:

1. Report in writing half-yearly to the Port Authority of Vungtau the following particulars of port:

a. Depth contour map of the water around wharf;

b. Changes of maritime signals on the water around wharf;

c. Changes of wharf and its safety equipment.

2. With ports managing specialized fairway, besides of reporting the particular in the Clause 1 of this Article, they must report in writing to the Port Authority of Vungtau:

a. Changes of maritime signals on the fairway;

b. Changes of fairway, depth contour map, occurred obstacles, etc.

3. In cases of sudden changes of particulars listed in the two previous Clauses of this Article, all ports shall timely report in writing to Port Authority of Vungtau about the changes.

4. Daily, from 1500' to 1600', all ports shall report in writing or by phone to Port Authority of Vungtau to inform the operation of vessels in one’s port, detailed as follow:

a. Number of ship mooring at wharf;

b. Name of ship;

c. Location of anchorage.

5. Timely report to Port Authority about the violation on hygiene, order, maritime safety and marine pollution caused by ship operating in one’s port.

6. In the event of a marine incident or casualty occurred in one’s port, the Director of that port must organize immediately a search and rescue operation; meanwhile immediately report to Port Authority of Vungtau to timely organize necessary operations. 7. Besides of devices to ensure maritime safety for the operation of port, all Sea-ports shall have devices to prevent marine environment pollution caused by ships and port.  

 

Section D

Hygiene and order - Safety fire explosion

and prevention of environment pollution.

 

Article 19:

1. Ship must carry on board all ships and crewmembers’ documents and certificates that are required by Vietnamese law and International Conventions in order to submit to Port Authority if necessary.

2. Vessel navigating in the fairway of Dinh River, Thi Vai River and “zero-buoy” area must maintain proper safe speed and frequently contact with meeting head-on or standing-on vessels; Meanwhile must maintain the contact with Port Authority of Vungtau.

Ships and other means of water transportation are prohibited from lying at anchor in the fairway, except for those either having incident of steering gear or broken main engine or being ordered by the Port Authority.

3. When proceeding in the fairway, besides the normal signal light and flags, all vessel carrying oil, gas and dangerous, hazardous, inflammable, explosive cargoes must perform a flash red light in the most visible places seem from any direction.

Article 20:

1. While navigating in rivers, Ganh Rai Bay, “zero-buoy” area of Vungtau, tug-boat towing other means with length overall from 200m upward to less than 300m shall comply with the provisions set in Annex 2; In case the length overall from 300m upward, the Director of Port Authority of Vungtau shall consider to allow the towing operations and tug-boat shall strictly obey his instructions.

2. Especially in the fairways from Vietsovpetro Port to Catlo Port in the Dinh River and from Buoy No 15 to Phuoc Thai Port in the Thi Vai River, all movements of non-self propelled vessels by using the alongside towing method shall be permitted for vessels with the length overall from 100m downward.

Article 21:

1. When operating in the Vungtau Sea-port waters and adjacent areas, living garbage and industrial rubbish (which is consist of waste metal, oil or water mixed with oil, hazardous chemical material, torn and spilled dangerous cargoes,...) from ship shall be stored into plastics bags, containers, tanks,... and deliver to enterprises for collecting and disposing. 2. Rubbish and garbage of ships operating in Vungtau Sea-port waters (in the fairways of Dinh River, Thi Vai River, Ganh Rai Bay, “zero-buoy” area,...) shall be delivered to the garbage-collector at least once every two days.

3. When berthing at Vungtau port, ships operating offshore shall immediately delivery rubbish and garbage to the collector.

The discharging of living garbage and industrial rubbish directly into the water are strictly prohibited.

Article 22:

While transferring cargo, supplying oil at quay or anchorage area, ships shall ensure the following conditions:

a. Having adequate equipment for prevention of fire, explosion, fender,... in good technological condition.

b. Having adequate equipment for respond to oil spill such as catching tray under joints, sawdust, oil blotting-paper, chemicals, oil booms,...

c. Adequately allotting officers, sailors, and greasers to strictly supervise the pumping oil operation.

d.The accosting ship side for pumping oil purpose is only allowed in good weather. Especially in the Ganh Rai Bay and “zero-buoy” area of Vungtau, the above mentioned operations are only permitted when wave and wind are below level 3.

e. The accosting ship side and pumping oil in heavy rain with thunder lightning are prohibited.

Article 23:

1. Ships and ports are only permitted to use VHF channel 16 for initial contact then must change to the other channel for communicating conversation. The use of VHF channel 16 for communicating conversation is prohibited.

2. Anti-rat treatment and fumigation are prohibited when ship is in port area. Before carrying out such activities, Master or Ship owner’ s representative must be granted Permit and located at the exact anchoring positions by the Port Authority of Vungtau.  

 

 

Section E

Pilotage

 

Article 24:

1. All foreign ships, irrespective of their size, and Vietnamese ships with a total capacity of one thousand (1,000) GRT or more are required to be piloted into or out of a port, or moving within a port or other areas requiring navigation in Vungtau Sea-port waters by Vietnamese pilots, and must pay pilot dues at the prevailing rates.

2. Where necessary, captains of Vietnamese ships with a total capacity of less than one thousand (1,000) GRT may request navigation by a pilot.

Article 25:

Vietnamese ships may be allowed pilotage exempt into or out of port in Vungtau seaport waters with the following conditions:

1. Master of ship has Vietnamese maritime pilot license that is correspond to the ship’s class and appropriate regional maritime pilot age in Vungtau area;

2. Master of ship shall commit with Director of Vungtau Port Authority to navigate his ship safely by his self;

3. Being approved by Director of Vungtau Port Authority.  

 

Section F

Search and rescue

 

Article 26:

1. In the event of an incident occurred in Vungtau Sea-port waters and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau (from Binh thuan Province to Soc Trang Province), Master, shipowners, shipowners’ representatives of concerned ships shall immediately inform Vungtau Port Authority and Radio Coast Station in order to respond timely.

2. When locating the distress vessel, ships operating in Vungtau Sea-port waters and navigable water zones under control of Port Authority of Vungtau shall have duty to report to the director of the Port Authority and Radio Coast Station; and meanwhile, carry out efficiently means to rescue the distress vessel.

Article 27 :

In the event of an incident, Director of Port Authority of Vungtau shall issue a Rescue Order in Vietnamese - English - Chinese - Russian on emergency channel 2128 MHz and mobilize all units and facilities of the port and all ships within the port for rescue activities. All ships, organizations, individuals concerned shall strictly obey the rescue order issued by the director of the Port Authority.

In the process of performing search and rescue activities, all ships must keep permanent contact with Port Authority of Vungtau via VHF and HF on the channels designated by Port Authority of Vungtau.  

 

CHAPTER III

Dealing With Breaches

 

Article 28 :

Any breach of these Regulations shall be dealt with in accordance with the provisions of the Regulations on Management of Maritime Activities at Sea-ports and in Maritime Navigable Zones in Vietnam, promulgated with Decree No. 13/CP dated 25th February, 1994 by the Government of the Socialist Republic of Vietnam.  

 

The director of Port Authority of Vungtau

Duong Dinh Huynh

 

 

BACK 

 

 

7. PHUMY PORT (SUB-PORT OF VUNGTAU)

 

BERTHS AND CARGO

PORT REGULATION: (same as Vungtau port)